KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

...galloping home alone on a hand ride...

Spanish translation: see explanation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:36 Aug 17, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: ...galloping home alone on a hand ride...
The horse had his picture in the newspaper, galloping home alone on a hand ride
Roser Berdagu
Spanish translation:see explanation
Explanation:
Hand Ride--Urging a horse with the hands and not using a whip

I'm not sure if there is an exact translation, other than describing what it means.

How about something like "galopando solo hacia la línea de meta, (which is what I think "home" means), sin (el uso de) la fusta"? sin necesidad de usar la fusta? You get the idea....

Hope it helps.
Selected response from:

xxxtazdog
Spain
Local time: 11:51
Grading comment
Muchísimas gracias por la excelente y acertada traducción de la frase consultada. Me parece extraordinariamente buena.
Un abrazo,
Roser
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1see explanationxxxtazdog
na -2Sospecho error tipográfico "hard ride"
Parrot


  

Answers


16 mins peer agreement (net): -2
Sospecho error tipográfico "hard ride"


Explanation:
...

Parrot
Spain
Local time: 11:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 330

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxtazdog: no, it's a real term
4 hrs

disagree  Bertha S. Deffenbaugh: HAND RIDE is correct.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs peer agreement (net): +1
see explanation


Explanation:
Hand Ride--Urging a horse with the hands and not using a whip

I'm not sure if there is an exact translation, other than describing what it means.

How about something like "galopando solo hacia la línea de meta, (which is what I think "home" means), sin (el uso de) la fusta"? sin necesidad de usar la fusta? You get the idea....

Hope it helps.


    Reference: http://www.socalsportsbook.com/horse-racing-beginners/glossa...
xxxtazdog
Spain
Local time: 11:51
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 910
Grading comment
Muchísimas gracias por la excelente y acertada traducción de la frase consultada. Me parece extraordinariamente buena.
Un abrazo,
Roser

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Genio
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search