KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

yoicks

Spanish translation: azuzar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:yoicks
Spanish translation:azuzar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:25 Aug 27, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: yoicks
Se trata de una polémica foto en la que un grupo de pobladores mata a palos a unos zorros. La foto causó indignación (por motivos exactamente opuestos) entre los propios pobladores y los defensores de los derechos de los animales.
"The outcry was more than just yoicks: Some XXX Countians claimed that the foxes were 'quickly and humanely killed'".
Sé que "yoicks" son los gritos de los cazadores para azuzar a sus perros... Veo que hay un juego de palabras, pero no encuentro la expresión (o las expresiones) para traducir este "yoicks"
Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 05:13
Yoicks
Explanation:
Hola Clarisa,

Aparte de la indignación que me provoca saber que se cometen estas BESTIALIDADES con los animales, te paso estos datos.

Yo lo dejaría sin traducir o lo convertiría en un verbo: AZUZAR.

"Yoicks" parece tener este único uso:

Del Encarta World English Dictionary:

yoicks [yoyks ] interjection
used in foxhunting: used to encourage hounds in a foxhunt


[Mid-18th century. Origin uncertain.]

Encarta® World English Dictionary [North American Edition]


[Espero vivir en un mundo que respete los derechos a la vida de los animales.]

Si alguien hubiera hecho esto mismo acá en Estados Unidos, habría ido preso por mucho tiempo.:))


Saludos,

Bertha


Selected response from:

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 01:13
Grading comment
Gracias, era el término que tenía pensado pero no estaba segura y no quería influir en sus respuestas.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naYoicks
Bertha S. Deffenbaugh
nala indignación no sólo se quedó en lamentos...Alhambra


  

Answers


14 mins
la indignación no sólo se quedó en lamentos...


Explanation:
No sé si en relación con el contexto que precede a esta frase, tiene mucho sentido... pero bueno, una primera sugerencia y sigo pensando por si surgiera algo mejor...

¡Suerte mientras tanto!


    Spanish (Spain)
Alhambra
Ireland
Local time: 08:13
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins
Yoicks


Explanation:
Hola Clarisa,

Aparte de la indignación que me provoca saber que se cometen estas BESTIALIDADES con los animales, te paso estos datos.

Yo lo dejaría sin traducir o lo convertiría en un verbo: AZUZAR.

"Yoicks" parece tener este único uso:

Del Encarta World English Dictionary:

yoicks [yoyks ] interjection
used in foxhunting: used to encourage hounds in a foxhunt


[Mid-18th century. Origin uncertain.]

Encarta® World English Dictionary [North American Edition]


[Espero vivir en un mundo que respete los derechos a la vida de los animales.]

Si alguien hubiera hecho esto mismo acá en Estados Unidos, habría ido preso por mucho tiempo.:))


Saludos,

Bertha




Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 01:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Grading comment
Gracias, era el término que tenía pensado pero no estaba segura y no quería influir en sus respuestas.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search