GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
06:25 Aug 27, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bertha S. Deffenbaugh United States Local time: 17:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | la indignación no sólo se quedó en lamentos... |
| ||
na | Yoicks |
|
la indignación no sólo se quedó en lamentos... Explanation: No sé si en relación con el contexto que precede a esta frase, tiene mucho sentido... pero bueno, una primera sugerencia y sigo pensando por si surgiera algo mejor... ¡Suerte mientras tanto! Spanish (Spain) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Yoicks Explanation: Hola Clarisa, Aparte de la indignación que me provoca saber que se cometen estas BESTIALIDADES con los animales, te paso estos datos. Yo lo dejaría sin traducir o lo convertiría en un verbo: AZUZAR. "Yoicks" parece tener este único uso: Del Encarta World English Dictionary: yoicks [yoyks ] interjection used in foxhunting: used to encourage hounds in a foxhunt [Mid-18th century. Origin uncertain.] Encarta® World English Dictionary [North American Edition] [Espero vivir en un mundo que respete los derechos a la vida de los animales.] Si alguien hubiera hecho esto mismo acá en Estados Unidos, habría ido preso por mucho tiempo.:)) Saludos, Bertha |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.