GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:56 Aug 30, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bertha S. Deffenbaugh United States Local time: 00:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +2 | edredón |
| ||
na | Colcha |
| ||
na | Acolchado / Colcha / Manta |
| ||
na | Para confirmar, Silvia |
| ||
na -1 | un confortador? o un consuelo |
|
un confortador? o un consuelo Explanation: The person means that the place is (re)conforting. My guess is that it might sound better to say ...un consuelo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Colcha Explanation: La palabra "comforter" significa una colcha, cobija, edredón o cubrecama. Algunas personas también le llaman "sobrecama". Suerte y saludos de Oso ¶:^) Simon & Schuster's |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
edredón Explanation: No, se refiere a lo que en la Argentina llamamos cubrecama, y en particular a los rellenos de duvet (pluma de ganso), es decir edredones. Espero que te sirva. experiencia propia |
| ||||||||||||||||||||||
11 mins
13 mins
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|