KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

your soul was foged from the curse of Cain

Spanish translation: fogged or forged?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:56 Aug 19, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: your soul was foged from the curse of Cain
no
Jocelyn Ajami
Spanish translation:fogged or forged?
Explanation:
Si fue un typo y la palabra es forged, sería:

Tu alma fue forjada por la maldición de Caín.

En cuyo caso habla de un tipo de caracter.

Saludos! :)
Selected response from:

Elinor Thomas
Local time: 20:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naMust be forged
Mauricio López Langenbach
naTu alma fue forjada DE la maldicion de Cain.Megdalina
natu alma fue obfuscada por la maldicion de CainYvette Camou
naforged is the right term
Maria
naTU ALMA FUE CONFUNDIDA/OSCURECIDA POR LA MALDICION DE CAIN
Adriana Pardo de Iriondo
nafogged or forged?
Elinor Thomas
natu alma perdió su rumbo debido a la maldición de Caín
two2tango
naVer abajo
Carmen Hernaiz


  

Answers


3 mins
Ver abajo


Explanation:
Tu alma se vió en tinieblas ante la maldición de Caín.

Fog, tiene varios significados: niebla, confusión, entenebrecer, ofuscar, velar.

Lo que quiere dar a entender la frase es que a causa de la maldición de Caín, hubo confusión, tinieblas en el alma. Puedes elegir la que creas que va mejor al texto.
Suerte.

Carmen Hernaiz
Spain
Local time: 00:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 765

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yvette Camou
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
fogged or forged?


Explanation:
Si fue un typo y la palabra es forged, sería:

Tu alma fue forjada por la maldición de Caín.

En cuyo caso habla de un tipo de caracter.

Saludos! :)

Elinor Thomas
Local time: 20:07
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 860

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Maria

Yvette Camou
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins
tu alma perdió su rumbo debido a la maldición de Caín


Explanation:
I feel "fog" more related to being unable to find your way than to darkness.
Regards!

two2tango
Argentina
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3502

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yvette Camou
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
TU ALMA FUE CONFUNDIDA/OSCURECIDA POR LA MALDICION DE CAIN


Explanation:
DEBERIA VER EL CONTEXTO, PERO CREO QUE SE REFIERE AL ESTADO DE INCERTIDUMBRE, CONFUSION. eL ALMA HA SIDO AFECTADA POR LA MALDICION ...
VER COLLINGS ENGLISH DICTIONARY, PAG. 597, FOG (n.): 3. A STATE OF MENTAL UNCERTAINTY OR OBSCURITY, 6. (v.)TO ENVELOPE OR BECOME ENVELOPED WITH OR AS IF WITH FOG... OR TO BE AFFECTED BY FOG


    COLLINS ENGLISH DICT
    DICCIONARIO OXFORD ESP\ENGL
Adriana Pardo de Iriondo
Uruguay
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yvette Camou
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
forged is the right term


Explanation:
I believe Serena is right... we as descendents of Cain have to follow or are made of the same mold.... we were forged under that same mold... and y la maldicion de Cain nos sigue a todos... o sea que todos fuimos forjados del mis mismo molde.

Happy translating! ;o)

Maria
Local time: 17:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yvette Camou
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Must be forged


Explanation:
I think it must be "forged".

"Tu alma fue forjada por la maldición de Caín".

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 12:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 327

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yvette Camou
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Tu alma fue forjada DE la maldicion de Cain.


Explanation:
Hope this helps - this is the verbatim translation. By the way, it IS forged and that was a typo.
SUERTE!

Megdalina
PRO pts in pair: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yvette Camou
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 19 mins
tu alma fue obfuscada por la maldicion de Cain


Explanation:
It isn't forged. This poetry.
It is a another way of putting: 'Your soul was overwhelmingly confused by the curse of Cain'.
Fog is a symbol of confusion or obfuscation in poetry. The term can be found in Baudelaire poetry's (French) and is also used by poets like Villaurrutia (Mexican), Octavio Paz (Mexican), Quevedo (Spanish), Alejo Carpentier (Cuban), etc., etc...

Yvette Camou
Mexico
Local time: 16:07
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search