KudoZ home » English to Spanish » Automotive / Cars & Trucks

207 lb.-ft.

Spanish translation: 207 libras-pie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:207 lb.-ft.
Spanish translation:207 libras-pie
Entered by: Giovanni Rengifo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:19 Dec 16, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Description of brand new car models
English term or phrase: 207 lb.-ft.
Its 3.0-liter DOHC 24-valve aluminum V-6 (which meets very tough Federal Tier II, Bin 5 and California LEV II standards for low-emission vehicles) is not the most powerful in class at 203 hp and 207 lb.-ft. of torque
Silvia Gentili
Argentina
Local time: 15:57
libras-pie (de torsión)
Explanation:
con 210 caballos de fuerza y 235 libras-pie de torsión. Sin embargo, las buenas noticias relacionadas con ... de fuerza y 290 libras-pie de torsión hace el suficiente ruido ...
www.edmunds.com/spanish/buyguide/100422748/newmodels/revie....
Más páginas de edmunds.com


Dodge - Durango - Capacidad
... fuerza - insuperables en su tipo - y 370 libras-pie* de torsión. Eso implica 90 caballos de fuerza más ... de fuerza y 235 libras-pie de torsión. El motor V8 ...
www.dodge.com/espanol/durango/capability.html?context=duran...


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-12-16 14:26:03 GMT)
--------------------------------------------------

Se debe utilizar el guión entre "libras" y "pie".
Además en español se llama "torsión" no torque.
Selected response from:

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 13:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2libras-pie (de torsión)
Giovanni Rengifo
5 +1207 libras/pie de torqueRobert Forstag


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
libras-pie (de torsión)


Explanation:
con 210 caballos de fuerza y 235 libras-pie de torsión. Sin embargo, las buenas noticias relacionadas con ... de fuerza y 290 libras-pie de torsión hace el suficiente ruido ...
www.edmunds.com/spanish/buyguide/100422748/newmodels/revie....
Más páginas de edmunds.com


Dodge - Durango - Capacidad
... fuerza - insuperables en su tipo - y 370 libras-pie* de torsión. Eso implica 90 caballos de fuerza más ... de fuerza y 235 libras-pie de torsión. El motor V8 ...
www.dodge.com/espanol/durango/capability.html?context=duran...


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-12-16 14:26:03 GMT)
--------------------------------------------------

Se debe utilizar el guión entre "libras" y "pie".
Además en español se llama "torsión" no torque.

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 13:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 hr

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: En efecto con guión, pero no estoy convencido de libras-pie. Tras mucho investigar hace algún tiempo, comprobé que es pies-libra lo más correcto. Sería interesante comprobarlo con alguna fuente de prestigio y anotarlo.
2 hrs
  -> Gracias por tu comentario, I´m going to double check!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
207 libras/pie de torque


Explanation:
Please see references.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-12-16 14:30:36 GMT)
--------------------------------------------------

"Torque" se usa tambien en espanol:

From Yahoo: Results 1 - 10 of about 396 for "libras/pie de torque"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-12-16 14:31:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ademas, el uso de "torsion", en este contexto, es menos comun, segun Yahoo:

Results 1 - 10 of about 68 for "libras/pie de torsion"


    Reference: http://www.highbeam.com/library/doc0.asp?DOCID=1G1:99816800&...
    Reference: http://autobytel.com/content/research/index.cfm/action/showa...
Robert Forstag
United States
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Y otro agree por aquí. Estoy de acuerdo a mitades con los dos. Con Giovanni tiene razón en el guión (aunque pienso que es pies-libra) y en tu caso porque es o bien "torque" o "par" (en España es definitivamente "par").
2 hrs
  -> Me parece un juicio salomonico. ;-) Gracias, Tomas.

neutral  Pedro Werlinger: es libras-pie pues el torque es el producto de la fuerza (en libras) x la distancia (en pies). Si los divides usando / no tiene sentido. Torque si se usa en paises latinoamericanos.
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search