Spanish translation: rodamiento o cojinete de cigüeñal
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Automobiles
English term or phrase:crankshaft bearing
Can anyone tell me which would be more appropriate for Latin America exclusively, "cojinete del cigüeñal" or "rodamiento"? In Bolivia, it was called "el rodamiento central", (I only know because I unfortunately had to have one replaced.) I am working on a lengthy list of auto parts, but it is obvious that these terms as well vary from one region to another. Thanks to all!
Thanks! I suppose here's a case where word-economy is less important, since it's only a list anyway, and this way we've covered all the bases. Gracias a todos! 4 KudoZ points were awarded for this answer