KudoZ home » English to Spanish » Automotive / Cars & Trucks

Double Drawkey

Spanish translation: chaveta de cuña doble, par de chavetas de cuña

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Double Drawkey
Spanish translation:chaveta de cuña doble, par de chavetas de cuña
Entered by: Daniel Grau
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:28 Nov 5, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: Double Drawkey
Se trata de partes y piezas de autos.

No tengo más contexto.


Gracias de antemano
BristolTEc
Ecuador
Local time: 03:22
chaveta de cuña doble, par de chavetas de cuña
Explanation:
Encontré una publicación titulada "Application Guidelines" sobre el uso de piezas de dirección. Incluye un glosario, el cual tiene dos definiciones pertienentes:

• Dual Draw Key - Arrangement of two draw keys used to balance load on kingpin to maintain alignment of kingpin to knuckle/beam bore. (See “Draw Key”)

• Draw key – fastener that works like a wedge and provides a mechanism to lock the beam to the kingpin while allowing rotation of the knuckle on the kingpin.
(http://www2.dana.com/pdf/AXAG-0200.PDF)

Si quieres ver varios dibujos (aunque para estas piezas pequeñas son poco detallados), puedes buscar "draw" y referirte a la clave númerica del dibujo:

http://service.blue-bird.com/Parts/A3FE/A3FE_010_AxleFront.p...
http://www.roadranger.com/ecm/idcplg?IdcService=GET_FILE&dID...


En el glosario de terminogía automotríz de SAE (http://books.google.com/books?id=tBG4lZipvSQC&pg=PA55&lpg=PA... aparece simplemente como "chaveta", pero creo conveniente indicar su forma según la definición del glosario.

Mi sugerencia de usar "doble" es para asemejarse al inglés, aunque en realidad son dos chavetas idénticas. Esto puede verse en el primer dibujo de la referencia de "roadranger" anterior, donde la pieza 5 aparece por duplicado junto a la pieza 27.

Atentamente,

Daniel

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-11-06 00:56:37 GMT)
--------------------------------------------------

¡¿Automotríz?!
Selected response from:

Daniel Grau
Argentina
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1chaveta de cuña doble, par de chavetas de cuña
Daniel Grau
3doble clavija móvil o deslizantenahuelhuapi


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
double drawkey
doble clavija móvil o deslizante


Explanation:
Lo encontré en un diccionario que no sé ni de quien es. Espero te sirva

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 05:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 137
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
double drawkey
chaveta de cuña doble, par de chavetas de cuña


Explanation:
Encontré una publicación titulada "Application Guidelines" sobre el uso de piezas de dirección. Incluye un glosario, el cual tiene dos definiciones pertienentes:

• Dual Draw Key - Arrangement of two draw keys used to balance load on kingpin to maintain alignment of kingpin to knuckle/beam bore. (See “Draw Key”)

• Draw key – fastener that works like a wedge and provides a mechanism to lock the beam to the kingpin while allowing rotation of the knuckle on the kingpin.
(http://www2.dana.com/pdf/AXAG-0200.PDF)

Si quieres ver varios dibujos (aunque para estas piezas pequeñas son poco detallados), puedes buscar "draw" y referirte a la clave númerica del dibujo:

http://service.blue-bird.com/Parts/A3FE/A3FE_010_AxleFront.p...
http://www.roadranger.com/ecm/idcplg?IdcService=GET_FILE&dID...


En el glosario de terminogía automotríz de SAE (http://books.google.com/books?id=tBG4lZipvSQC&pg=PA55&lpg=PA... aparece simplemente como "chaveta", pero creo conveniente indicar su forma según la definición del glosario.

Mi sugerencia de usar "doble" es para asemejarse al inglés, aunque en realidad son dos chavetas idénticas. Esto puede verse en el primer dibujo de la referencia de "roadranger" anterior, donde la pieza 5 aparece por duplicado junto a la pieza 27.

Atentamente,

Daniel

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-11-06 00:56:37 GMT)
--------------------------------------------------

¡¿Automotríz?!

Daniel Grau
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 214
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Es lo más probable.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 17, 2008 - Changes made by Daniel Grau:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search