KudoZ home » English to Spanish » Biology (-tech,-chem,micro-)

Minimal E. plate

Spanish translation: placas con medio mínimo E (de Vogel y Bonner)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Minimal E. plate
Spanish translation:placas con medio mínimo E (de Vogel y Bonner)
Entered by: Yazmin Osoyo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:38 Nov 24, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Biology (-tech,-chem,micro-) / Testing
English term or phrase: Minimal E. plate
In the description of the methodology used in an Ames mutagenicity standard plate incorporation assay:
... the mixture was poured across triplicate **Minimal E. plates** labelled with assigned lab number, appropriate tester strain, and S-9 metabolic activation (when it applied).
Histidine-free Minimal E. plates were prepared in triplicate as follows:
I am suposing the E, is the abbreviation of the culture medium...
Yazmin Osoyo
Mexico
Local time: 02:20
placas con medio mínimo E (de Vogel y Bonner)
Explanation:
Sí, "minimal E" es un medio de cultivo que también se conoce como "Vogel-Bonner minimal medium": Mirá, por ejemplo:

http://journals.tubitak.gov.tr/biology/issues/biy-03-27-1/bi...

http://jb.asm.org/cgi/reprint/157/3/697.pdf

En castellano figura como medio E mínimo en algunas pocas páginas, como por ejemplo:

http://www.tdr.cesca.es/TESIS_UB/AVAILABLE/TDX-0116106-09353...

http://www.bvs.sld.cu/revistas/far/vol36_s_02/F Producciones...

Con mayor frecuencia, se halla como medio de Vogel-Bonner: "medio de Vogel-Bonner E", "medio mínimo de Vogel-Bonner E", "medio mínimo mineral de Vogel-Bonner":

http://books.google.com/books?id=wdJWUOj81isC&pg=PA323&lpg=P...

http://www.ine.gob.mx/publicaciones/libros/573/cap21.pdf
http://www.tesisenxarxa.net/TESIS_UAB/AVAILABLE/TDX-0216105-...

http://catarina.udlap.mx/u_dl_a/tales/documentos/labt/mijare...

http://www.bvs.sld.cu/revistas/far/vol36_s_02/F Producciones...

Ahora bien, como Vogel y Bonner eran dos personas distintas:

http://www.monografias.com/trabajos904/mutantes-nit-escheric...

lo correcto en castellano es decir "Vogel y Bonner", y no "Vogel-Bonner", como suelen hacer en inglés.

Por lo tanto, yo diría "placas con medio mínimo E de Vogel y Bonner".
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 09:20
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2placas con medio mínimo E (de Vogel y Bonner)M. C. Filgueira


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
minimal e. plate
placas con medio mínimo E (de Vogel y Bonner)


Explanation:
Sí, "minimal E" es un medio de cultivo que también se conoce como "Vogel-Bonner minimal medium": Mirá, por ejemplo:

http://journals.tubitak.gov.tr/biology/issues/biy-03-27-1/bi...

http://jb.asm.org/cgi/reprint/157/3/697.pdf

En castellano figura como medio E mínimo en algunas pocas páginas, como por ejemplo:

http://www.tdr.cesca.es/TESIS_UB/AVAILABLE/TDX-0116106-09353...

http://www.bvs.sld.cu/revistas/far/vol36_s_02/F Producciones...

Con mayor frecuencia, se halla como medio de Vogel-Bonner: "medio de Vogel-Bonner E", "medio mínimo de Vogel-Bonner E", "medio mínimo mineral de Vogel-Bonner":

http://books.google.com/books?id=wdJWUOj81isC&pg=PA323&lpg=P...

http://www.ine.gob.mx/publicaciones/libros/573/cap21.pdf
http://www.tesisenxarxa.net/TESIS_UAB/AVAILABLE/TDX-0216105-...

http://catarina.udlap.mx/u_dl_a/tales/documentos/labt/mijare...

http://www.bvs.sld.cu/revistas/far/vol36_s_02/F Producciones...

Ahora bien, como Vogel y Bonner eran dos personas distintas:

http://www.monografias.com/trabajos904/mutantes-nit-escheric...

lo correcto en castellano es decir "Vogel y Bonner", y no "Vogel-Bonner", como suelen hacer en inglés.

Por lo tanto, yo diría "placas con medio mínimo E de Vogel y Bonner".

M. C. Filgueira
Local time: 09:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 532
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Mozo
6 hrs

agree  Pilar Olfos: si, de acuerdo lo he visto separado por comas Vogel HJ , Bonner BN
7 hrs
  -> tal como lo escribís suena a referencia bibliográfica. En Estos casos, lo usual es decir "(método/técnica/solución/medio/etc.) de Fulano y Mengano".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search