KudoZ home » English to Spanish » Biology (-tech,-chem,micro-)

early-passage primary human cells cultured

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:54 Nov 11, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Biology (-tech,-chem,micro-) / cell culturing
English term or phrase: early-passage primary human cells cultured
I am not sure about the translation of "early-passage" here.

The context is a power point that talks about BIOMAP systems:

"Objective

Identify similar and discriminating biological activities of TCZ, adalimumab (ADA), MTX, and tofacitinib (TOF) by using the human primary cell-based BioMAP platform

Methods

BIOMAP systems: Model complex signaling networks in primary human cell types to validate compounds and targets, identify mechanism of action and potential toxicities, and determine phenotypic signatures1
TCZ, ADA, MTX, and TOF profiled across panel of 14 cell-based BioMAP systems

-Containing early-passage primary human cells cultured +/- stimulus combinations
-Concentrations covered reported clinical plasma exposure for respective approved dosing regimen
-Examined effects of compounds on IL-6 trans-signaling (added exogenous soluble IL-6R [sIL-6R])"
lsctranslationz
Spain
Local time: 11:11
Advertisement


Summary of answers provided
5primeros pases/subcultivos de células humanas primarias realizadosM. C. Filgueira
4 -1cultivo primario de células humanas en sus primeros pasajes alimentadas...
Liliana Marquesini


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
cultivo primario de células humanas en sus primeros pasajes alimentadas...


Explanation:
Una vez obtenido el cultivo primario de células humanas en este caso, el cultivo debe ser "alimentado" con distintos estímulos, o sin ellos. Cada ciclo de alimentación" constituye un "pasaje". Mientras más temprano el pasaje, más "puro" el cultivo. Después de un cierto número "x" de pasajes, los cultivos primarios ya dejan de ser fidedignos al tejido original...

Liliana Marquesini
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: Si ya se han realizado pases no es correcto hablar de cultivo primario. Saludos cordiales.
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
primeros pases/subcultivos de células humanas primarias realizados


Explanation:
Es decir: "primeros pases/subcultivos de células humanas primarias realizados en presencia o ausencia de combinaciones de fármacos antirreumáticos".

También se ve en este contexto la palabra "pasaje" (personalmente, prefiero "pase", pero sobre gustos...).

Ahora bien, en este contexto concreto, "subcultivo" me parece más pertinente que "pase", puesto que se refieren al cultivo en sí (a las células), y no a la acción de subcultivarlas (el pase).

Aunque el original dice 'stimulus combinations', yo no hablaría de "estímulos" (en este contexto me suena raro), sino que llamaría las cosas por su nombre: el tocilizumab, el adalimumab, el metotrexato y el tofacitinib son fármacos antirreumáticos.

He utilizado la palabra "realizados" en vez de "cultivados" porque:
- "pases (...) cultivados" no me parecen correcto (no se cultiva el pase, sino el subcultivo resultante)
- "subcultivos (...) cultivados" sí me parece correcto, pero me parece preferible evitar la repetición.

Saludos cordiales.


--------------------------------------------------
Note added at 1 día4 horas (2013-11-12 13:38:59 GMT)
--------------------------------------------------

O tal vez más claro: "primeros subcultivos derivados de células primarias" (puesto que como he dicho, a partir del primer pase ya no se trata de un cultivo primario).

M. C. Filgueira
Local time: 11:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 532
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search