KudoZ home » English to Spanish » Biology (-tech,-chem,micro-)

spp

Spanish translation: spp. / género

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:37 Nov 27, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Biology (-tech,-chem,micro-) / Magazine article
English term or phrase: spp
Siempre tuve esta duda y nunca logré determinarlo: la abreviatura "spp" que aparece después de los géneros de bacterias, al traducirla al español, ¿se deja igual o se pone "especies"? Y, de ponerse en español, ¿cómo se pone, "xxx, especies" o "especies de xxxx? vi que esto ya se contestó en otra pregunta, en la que sugirieron "varias especies", pero quiero saber si todos opinan lo mismo.

En mi texto aparece así:

Raw milk may contain E. coli, Campylobacter spp or Listeria".

La traducción es para el público de habla hispana de los Estados Unidos.

Gracias!
Tanjabuset
Argentina
Local time: 14:55
Spanish translation:spp. / género
Explanation:
Te copio la entrada del diccionario de Fernando Navarro:

spp. Forma abreviada de species pluribus (diversas especies), muy utilizada en taxonomía para referirse simultaneamente a más de una especie de un mismo género, sin necesidad de especificarlas una por una; p. ej.: Serratia spp.
Cuando hace referencia no solo a algunas, sino a todas las especies de un género, puede traducirse directamente por ‘género’. ◘ Serratia spp. are Gram-negative, motile, facultatively anaerobic organisms (el género Serratia está formado por bacterias gramnegativas, móviles y anaerobias facultativas).

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2013-11-27 04:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, si no se refiere a todo el género hay que dejar "spp." (en letra redonda). Ante la duda, también.

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2013-11-27 05:04:40 GMT)
--------------------------------------------------

De nada.

--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2013-12-02 18:24:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada.
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 19:55
Grading comment
Muchas gracias!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3spp. / géneroM. C. Filgueira


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
spp. / género


Explanation:
Te copio la entrada del diccionario de Fernando Navarro:

spp. Forma abreviada de species pluribus (diversas especies), muy utilizada en taxonomía para referirse simultaneamente a más de una especie de un mismo género, sin necesidad de especificarlas una por una; p. ej.: Serratia spp.
Cuando hace referencia no solo a algunas, sino a todas las especies de un género, puede traducirse directamente por ‘género’. ◘ Serratia spp. are Gram-negative, motile, facultatively anaerobic organisms (el género Serratia está formado por bacterias gramnegativas, móviles y anaerobias facultativas).

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2013-11-27 04:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, si no se refiere a todo el género hay que dejar "spp." (en letra redonda). Ante la duda, también.

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2013-11-27 05:04:40 GMT)
--------------------------------------------------

De nada.

--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2013-12-02 18:24:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada.

M. C. Filgueira
Local time: 19:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 532
Grading comment
Muchas gracias!!!
Notes to answerer
Asker: En mi caso, entonces, que entiendo se refiere solo a algunas y no a todo el género, ¿se dejaría directamente "spp."?

Asker: Muchas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Mozo
1 hr

agree  Charles Davis: De acuerdo; conviene dejarlo inalterado (y en letra redonda, aunque el género va en cursiva). Se emplea para referirse a dos o más especies de un género o al género entero.
3 hrs

agree  Rita Tepper: ¡Hola, María Claudia!
1 day13 hrs
  -> ¡Hola Rita: Hacía mucho tiempo que no te veía por acá. Te deseo muy felices fiestas (por si no volvemso a cruzarnos antes de fin de año).
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 27, 2013 - Changes made by M. C. Filgueira:
Field (specific)Medical (general) » Biology (-tech,-chem,micro-)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search