KudoZ home » English to Spanish » Biology (-tech,-chem,micro-)

phenol red-free EMEM

Spanish translation: medio esencial mínimo de Eagle sin rojo de fenol

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:phenol red-free EMEM
Spanish translation:medio esencial mínimo de Eagle sin rojo de fenol
Entered by: David Russi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:12 Sep 19, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Biology (-tech,-chem,micro-) / Biology
English term or phrase: phenol red-free EMEM
The following day, the phenol red-containing growth medium was removed and plates were rinsed with phemol red-free EMEM without serum.
Walter Vargas
medio esencial mínimo de Eagle sin rojo de fenol
Explanation:
EMEM = Eagle’s minimum essential medium (EMEM)

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-09-19 02:25:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.medilexicon.com/medicaldictionary.php?t=53495

En realidad, creo que mantendría la sigla en inglés entre paréntesis.
Selected response from:

David Russi
United States
Local time: 21:16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3medio esencial mínimo de Eagle sin rojo de fenol
David Russi


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
phenol red-free emem
medio esencial mínimo de Eagle sin rojo de fenol


Explanation:
EMEM = Eagle’s minimum essential medium (EMEM)

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-09-19 02:25:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.medilexicon.com/medicaldictionary.php?t=53495

En realidad, creo que mantendría la sigla en inglés entre paréntesis.

David Russi
United States
Local time: 21:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura_Fazio : Correcto. Este procedimiento se lleva a cabo por ejemplo, cuando deseas determinar actividad enzimatica sin interferencia del colorante/indicador.
6 mins

agree  Anne Smith Campbell: Tambien mantendría las siglas en ingles. Y, otra opción en lugar de "sin rojo de fenol", más poético "libre de rojo fenol".
18 mins

agree  slothm: Sipi.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Marcelo Silveyra


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 3, 2007 - Changes made by David Russi:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Sep 19, 2007 - Changes made by Henry Hinds:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search