KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

Trade-in

Spanish translation: Entrega a cuenta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:40 Aug 21, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Trade-in
When purchasing a new car, the old car is used as a trade-in...
Trade-in is the word used in the heading.
BAQMIA
Local time: 19:02
Spanish translation:Entrega a cuenta
Explanation:
mercancia aceptada como pago parcial de una compra. Diccionario de Negocios, Urrutia.
Selected response from:

Jesús Paredes
Local time: 19:02
Grading comment
Anoche como que era la noche de las combinaciones de trade... on-trade, off-trade, trade-in... ¡qué barbaridad!

Muy agradecida con todos por la pronta y cariñosa ayuda... Tratando de encajar la copia en castellano, opté por esta respuesta porque era la que, en definitiva, parecía dar en el clavo.

Saludos y gracias nuevamente.


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nadar a cambioanac
napago parcial, canjeJesús Paredes
naVer abajoLeonardo Lamarche
naEntrega a cuentaJesús Paredes
naParte de pago
PAUL SMIT


  

Answers


30 mins
Parte de pago


Explanation:
This means "part of payment" and is used exactly as the term "trade in" in English.

PAUL SMIT
Australia
Local time: 09:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins
Entrega a cuenta


Explanation:
mercancia aceptada como pago parcial de una compra. Diccionario de Negocios, Urrutia.

Jesús Paredes
Local time: 19:02
PRO pts in pair: 302
Grading comment
Anoche como que era la noche de las combinaciones de trade... on-trade, off-trade, trade-in... ¡qué barbaridad!

Muy agradecida con todos por la pronta y cariñosa ayuda... Tratando de encajar la copia en castellano, opté por esta respuesta porque era la que, en definitiva, parecía dar en el clavo.

Saludos y gracias nuevamente.

Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins
Ver abajo


Explanation:
...el carro viejo es utilizado como parte de pago. Sin embargo, con el heading tengo prblemas. Si es genérico y no se trata específicamente de compra-venta de carros, sugeriría: Trueque o Operaciones de Compra-Venta por medio de Trueques. Espero que sea de alguna ayuda.

Leonardo Lamarche
Local time: 19:02
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
pago parcial, canje


Explanation:
También encontré estas alternativas. Creo que se pueden utilizar dos palabras como título sin importar que en inglés se utilice sólo una.

Jesús Paredes
Local time: 19:02
PRO pts in pair: 302
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
dar a cambio


Explanation:
o dar a cuenta, cuando se va a comprar un carro nuevo el carro viejo se da a cuenta o a cambio

anac
United States
Local time: 19:02
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search