20:46 Oct 29, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TransOl (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | fondo radicado/con sede social en Estados Unidos/Luxemburgo |
| ||
5 | domiciliado |
| ||
4 | fondo con base en Estados Unidos |
|
fondo con base en Estados Unidos Explanation: o, dependiendo del contexto, también podría ser "fondo con sede en Estados Unidos". Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fondo radicado/con sede social en Estados Unidos/Luxemburgo Explanation: En terminología financiera un "based fund" significa que la sede social de las sociedad inversora del fondo de inversión tiene sus sede social en el país de referencia (EEUU o Luxemburgo). La traducción es "con sede social en", "fondo radicado en", o "fondo domiciliado en" Saludos. Reference: http://www1.elpais.es/bbv/mod_3/valor_final.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
domiciliado Explanation: Hola María, En México, en la jerga del gremio, le decimos "domiciliado" como en un fondo domiciliado en Estados Unidos. Ojalá te sirva, Claudia experiencia de muchos a�os como broker de derivados y warrants |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.