KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

linesman

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:12 Nov 10, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: linesman
Stivedor-any person engaged to handle cargo of a vessel including but not limitmed to linesman, longshoreman and crane drivers.
ptaracido
Advertisement


Summary of answers provided
5 +3EstibadorxxxOso
4 +1pasa-cables
Francis Icaza
5recorredor de lineas
Robert INGLEDEW
5Guardalínea
Cecilia Gowar
2celador
MJ Barber


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Guardalínea


Explanation:
O instalador de líneas (electricidad), según mi Simon & Schuster!


    Ditto
Cecilia Gowar
United Kingdom
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1336
Grading comment
Linesman es un tipo de estibador, mueve la mercancía.Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Linesman es un tipo de estibador, mueve la mercancía.Gracias

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Estibador


Explanation:
Hi there!
Esta es la definición de lo que es un "estibador" Persona que coloca la estiba o la carga en un barco.

En mi país, México, se usa mucho este término.

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)


    Mexican Spanish
    Confirmado en Larousse
xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Grading comment
Si defino estibador,este tiene que decirse de modo diferente

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxmgonzalez: 'Estibador' es lo que se usa también en España.
35 mins
  -> ¡Gracias pal! ¶:^)

agree  Michel34
2 hrs
  -> ¡Gracias Michelle! ¶:^)

disagree  MJ Barber: from the context, linesman is a type of stevedore, but must be specified.sorry oso (planxty)
3 hrs
  -> Please.. don't say sorry.. I'm fine.. really! ... BuuuuuaaaaáááHHHHH!!!! :^((

agree  isabel203: esa es!
6 hrs
  -> ¡Gracias mil Isabel! ¿Me ayudas a convencer a MJ Barber? ¶:^)))

agree  Francis Icaza: I agree with you but I believe the question is more about the specific type of stivedor which is the linesman.
1 day 1 hr
  -> Hey mon! Ya mon!! My main mon!! ¶:^)))
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Si defino estibador,este tiene que decirse de modo diferente

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
recorredor de lineas


Explanation:
El operario (o supervisor) que recorre las lineas electricas en busca de fallas, o para verificar su estado operativo.
Fuente: Diccionario enciclopedido de terminos tecnicos (la explicacion la puse yo, ya que he trabajado casi 4 años como traductor full-time en una compañia electrica).

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 08:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664
Grading comment
En este contexto no es aplicable,habla de barcos
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: En este contexto no es aplicable,habla de barcos

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
celador


Explanation:
celador, vigilante de vía

Te suena alguno de estos?


    akor
MJ Barber
Spain
Local time: 12:53
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 518
Grading comment
Gracias,pero en este contexto ninguno es adecuado
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Gracias,pero en este contexto ninguno es adecuado

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pasa-cables


Explanation:
Many, many years of visiting and later interpreting at the aPanama Canal have taught me a series of terms that are almost exclusive to this type of activity.

Here's how it works: On the dock/pier/lock there is a group of people in charge of throwing lines up to the ships that enter the lock.

These people are called "pasa-cables". Their job is to throw up the lines that are tied to the ship on one end and to the electric "mules" on the other.

These mules are used to postion and centre the ships in the locks with the help of the tugs (tug boats) and move the ship through this confined space safely to the other end.

The term "pasa-cables" appears on all employee and job description docs used in the canal operation, same for the dock operations. It's a bona fide postion that earns about $7.90 to $8.50 an hour.

The job requires strength since the "cables" are actually ropes about 4" in diametre, skill since they have to pinpoint where they want the rope to go and caution to prevent falling into the water under powerful ship and tug propellars.

This is the correct translation for this context only.

Best,

Francis

Francis Icaza
United States
Local time: 06:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 225
Grading comment
en ningún muelle aquí lo usan,muy útil de todos modos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: U got it, mon! ¶:^)
16 hrs
  -> ost are from afro-caribbean descent and speak just like that. Linesmen or pasa-cables have their own club at the Canal
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: en ningún muelle aquí lo usan,muy útil de todos modos




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search