KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

Leveraging...

Spanish translation: Potencializar al máximo - Optimizando - incrementando - asignando

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Leveraging...
Spanish translation:Potencializar al máximo - Optimizando - incrementando - asignando
Entered by: Robert INGLEDEW
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:49 Nov 23, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Leveraging...
Necesito su ayuda para la traducción de la siguiente frase:

"Leveraging to the fullest your company’s most valuable asset"
Claudia Fernndez J.
Optimizando - incrementando - asignando
Explanation:
Sé que la palabra apalancar es la traducción financiera para leveraging, pero no me gusta. Yo lo pondría así:
Optimizando (o incrementado al máximo) el activo más valioso de su empresa" (o bien: asignando el máximo valor al activo más valioso de su empresa.
Sé que las empresas consultoras suelen "inflar" el valor de los activos de las empresas, mediante un nuevo inventario de las instalaciones, asignando nuevos valores a los bienes ya depreciados o amortizados. El beneficio es mutuo: para la consultora, porque cobran sus buenos honorarios, y para la empresa, porque "mejora" su situación financiera. Creo que lo que he puesto va bien con el contexto.
Selected response from:

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 05:54
Grading comment
¡Muchas gracias! Finalmente me decidí por la expresión "Potencializar al máximo".
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Aprovechar al máximo/sacar el máximo provecho de
David Meléndez Tormen
5apalancar
Andrea Bullrich
4Optimizando - incrementando - asignando
Robert INGLEDEW


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
apalancar


Explanation:
Es lo habitual en consultoría:
"Apalancar al máximo lo mejor de su empresa" (o como decidas traducir el resto de la frase).
HTH
Andrea



    Reference: http://www.ucm.es/BUCM/cee/econhis/W/9812/0210900X_39.htm
Andrea Bullrich
Local time: 05:54
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1650
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Aprovechar al máximo/sacar el máximo provecho de


Explanation:
Son otras opciones más generales, aunque la propuesta de Andrea está perfecta para el ámbito financiero y de consultoría.

Suerte!

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 09:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2019

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kairosz (Mary Guerrero)
6 mins

agree  Clarisa Moraña: Eso era lo que estaba por poner... ¡¡y justo ví tu respuesta!!
24 mins

agree  Andrea Bullrich: éramos tan corteses ;)
1691 days
  -> oh días de indocumentada felicidad ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Optimizando - incrementando - asignando


Explanation:
Sé que la palabra apalancar es la traducción financiera para leveraging, pero no me gusta. Yo lo pondría así:
Optimizando (o incrementado al máximo) el activo más valioso de su empresa" (o bien: asignando el máximo valor al activo más valioso de su empresa.
Sé que las empresas consultoras suelen "inflar" el valor de los activos de las empresas, mediante un nuevo inventario de las instalaciones, asignando nuevos valores a los bienes ya depreciados o amortizados. El beneficio es mutuo: para la consultora, porque cobran sus buenos honorarios, y para la empresa, porque "mejora" su situación financiera. Creo que lo que he puesto va bien con el contexto.


Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664
Grading comment
¡Muchas gracias! Finalmente me decidí por la expresión "Potencializar al máximo".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search