KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

OUTSOURCING services; a WIN-WIN situation

Spanish translation: ver abajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:38 Sep 7, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: OUTSOURCING services; a WIN-WIN situation
The entire sentence reads:
OUTSOURCING loss mitigation services is a WIN-WIN situation.
Jen
Spanish translation:ver abajo
Explanation:
outsourcing: tercerización (muy utilizado en ámbito rioplatense, coincido con quien lo dijo), contratación externa, subcontratación (aunque esta última tiene algunos matices: generalmente, uno subcontrata un trabajo o parte de él, que previamente obtuvo por un contrato original, por ejemplo en una licitación o concurso de precios).
win-win situation: situación en la que todos ganan. Creo que esta opción refleja totalmente el significado en inglés, y coincido con las apreciaciones de la mayoría de los colegas.
Suerte con la traducción,
Patricia
Selected response from:

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 21:34
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naver abajo
Patricia Lutteral
nasubcontratación; todos gananmjnmc
naSee belowMagdalena Smoot
naoutsourcingPaul Sadur
naSee below,
Ramón Solá
naServicios de subcontratación; una situación de ganacia recíproca
Ana Fernandez Presa
naLa contratación de servicios externos para minimizar las
Parrot
naLa tercerización/contratación externa de servicios; una propuesta ventajosa para todosgra
nawin-winxxxLia Fail
naContratación externa, situación de ganar-ganarJesús Paredes
nacontratación externa
Claudia Esteve
naContratación de servicios externos, situación de ganar-ganarMyrtha
naabajolaBern
naVea abajo
Bruno Magne


  

Answers


18 mins
Vea abajo


Explanation:
Buenas noches, Jen

De acuerdo con google.com (9.220 referencias!), la palabra "outsourcing" es la adoptada en el mundo de los negocios. Para los puristas y defensores del castellano, la palabra sería, creo yo, "subcontratar".

Respecto de "Win-Win" (Ganar-Ganar), es lo mismo. Quien está en los negocios entiende la expresión sin problemas.

Saludos desde la pampa brasileña
Bruno Magne

Bruno Magne
Local time: 22:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 315
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins
Contratación externa, situación de ganar-ganar


Explanation:
Hace tiempo que trabajo para varias consultoras de ingeniería y ésas son las expresiones españolas que utilizan.

Jesús Paredes
Local time: 20:34
PRO pts in pair: 302
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins
win-win


Explanation:
Some info that might help: in a 'game', 'negotiation','contract' between A and B there are 3 possibilities - one wins, the other loses; both lose; both win. It's an interesting theory that applies to negotiating, etc, even life! (Games Theory). All about compromising, so everybody's happy. In your text and context, the win-win is obviously not taking into account the 'outsourced' worker, such as I, other translators, and many others. It's 4.20 a.m. and I'm still at work!

xxxLia Fail
Spain
Local time: 01:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 631
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins
contratación externa


Explanation:
Jen,
Yo he utilizado contratación externa para outsourcing y mis clientes (que son apasionados del buen español) han quedado encantados. En cuanto a win-win (que me encanta por lo descriptivo) puedes usar "una situación en la que todos ganan" y glosarlo, si se presta, con el inglés en cursiva y paréntesis.
Mucha suerte,
Claudia

Claudia Esteve
United States
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 206
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Contratación de servicios externos, situación de ganar-ganar


Explanation:
Se usa la palabra outsourcing cuando la compania no ejecuta ciertas tareas, y las subcontrata a otras companias.

Win to win es una situación donde todos ganan en la negociación

Myrtha
United States
Local time: 19:34
PRO pts in pair: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
abajo


Explanation:
para outsourcing también podés usar *tercerización*, término ampliamente aceptado en español ríoplatense

laBern
Argentina
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 159
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
La tercerización/contratación externa de servicios; una propuesta ventajosa para todos


Explanation:
Hola Jen (y demás colegas)

En principio te pido, no por ser purista del idioma sino porque estos términos existen en castellano, que los utilices. Tercerización se usa en España también. Si tradujeras para América Latina en general "una situación win-win", creo que las tres cuartas partes de los lectores no entendería de qué se trata. No se trata de ser puristas con el idioma sino también de ser considerados hacia el lector.

Buenos sueños.







gra
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
La contratación de servicios externos para minimizar las


Explanation:
pérdidas es una situación/solución en la que no hay nada que perder.

Parrot
Spain
Local time: 01:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 330
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
subcontratación; todos ganan


Explanation:
Me inclino por subcontratar que en España creo que es lo que se utiliza con mas frecuencia. En cuanto a win-win, yo diría una situación "todos ganan" (win-win)

mjnmc
Local time: 01:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 109
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
ver abajo


Explanation:
outsourcing: tercerización (muy utilizado en ámbito rioplatense, coincido con quien lo dijo), contratación externa, subcontratación (aunque esta última tiene algunos matices: generalmente, uno subcontrata un trabajo o parte de él, que previamente obtuvo por un contrato original, por ejemplo en una licitación o concurso de precios).
win-win situation: situación en la que todos ganan. Creo que esta opción refleja totalmente el significado en inglés, y coincido con las apreciaciones de la mayoría de los colegas.
Suerte con la traducción,
Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 21:34
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
See below


Explanation:
La subcontratación de servicios de disminuición de riesgos es siempre lo ideal.

Magdalena

Magdalena Smoot
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
outsourcing


Explanation:
For "outsourcing," I have documented it in Argentina and, when interpreting for a Peruvian businessman, he both understood and used the word.
However, when interpreting for two elderly Cataláns (in Spanish) at a meeting called by a multinational firm, they did not recognize the word, "tercerización," but readily understood "outsourcing."


Paul Sadur
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
Servicios de subcontratación; una situación de ganacia recíproca


Explanation:
En una traducción para Arthur Andersen, conseguí pasar entre las seis primeras en una selección de entre 300 gracias a la palabra subcontratación. No se me olvidará nunca.
Buena suerte.
Ana

Ana Fernandez Presa
Spain
Local time: 01:34
PRO pts in pair: 33
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs
See below,


Explanation:
La subcontrataciön de servicios de minimización de pérdidas es una situación en la que no es posible perder.

Ramón Solá
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search