KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

et seq.

Spanish translation: et seq.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:09 Dec 15, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial / Hipotecas
English term or phrase: et seq.
Se trata de uns empresa que hace préstamos hipotecarios.

12 USC 2601 et seq.
Norma
Spanish translation:et seq.
Explanation:
No estoy de desacuerdo con los otros comentarios. Sin embargo, debido a que "et seq." es parte de una referencia al U.S. Code (12 U.S.C. 2601 et seq.) de acuerdo a las reglas de citación jurídica en EE.UU., yo tal vez optaría por dejar esta abreviatura en el latín original.
Selected response from:

trena
Grading comment
GRACIAS
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Y siguientes
Monica Colangelo
5 +1Y lo siguienteolv10siq
4 +1et seq.trena
4y subsiguientes o y los/las subsiguientes
4y subsiguientes o y los/las subsiguientesgdomolina


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Y lo siguiente


Explanation:
Et seq. o et sequenter, es una frase del latín que significa "y lo siguiente.
Buena suerte con el resto de la traducción.


    Collin Law Dictionary
olv10siq
Local time: 05:02
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1987

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rick Henry
10 mins
  -> Gracias Rick
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Y siguientes


Explanation:
Se refiere a páginas, palabras, que sigan

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 10:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2395

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess
3 mins
  -> Tks, Terry

agree  sercominter
4 hrs
  -> Gracias, Juan

agree  Patricia Lutteral
6 hrs
  -> Gracias, Patricia

agree  adradas
2 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
y subsiguientes o y los/las subsiguientes


Explanation:
otra version...


Native speaker of:

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
y subsiguientes o y los/las subsiguientes


Explanation:
otra version...

gdomolina
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
et seq.


Explanation:
No estoy de desacuerdo con los otros comentarios. Sin embargo, debido a que "et seq." es parte de una referencia al U.S. Code (12 U.S.C. 2601 et seq.) de acuerdo a las reglas de citación jurídica en EE.UU., yo tal vez optaría por dejar esta abreviatura en el latín original.

trena
PRO pts in pair: 6
Grading comment
GRACIAS

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rossana Triaca
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search