KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

PLC (Corporate document)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:18 Sep 11, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: PLC (Corporate document)
Do you translate PLC to S.A. in an Articles of association document?

Thanks in advance,
M. Palacios
Advertisement


Summary of answers provided
nasee below
Gonzalo Tutusaus
nasociedad anónima que cotiza en bolza
Marijke Singer
naS.R.L.
Sebastian Lopez


  

Answers


17 mins
S.R.L.


Explanation:
La figura mas parecida a la "Private Limited Company" o "PLC" es, en España, la "sociedad de responsabilidad limitada" o "SRL". Las "limited companies" inglesas que no son "private" son las que se convierten en sociedades anónimas.

Hace años que me enfrenté a esta duda y la resolvó hablando con abogados ingleses y españoles, hasta tenerlo claro.

Suerte con la traducción.

Sebastian Lopez
Local time: 21:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 992
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
sociedad anónima que cotiza en bolza


Explanation:
I usually leave the PLC since it is ruled by the law in the English speaking country but if you are required to translate it I use the above.

Good luck!

Marijke Singer
United Kingdom
Local time: 21:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 574
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
see below


Explanation:
El diccionario Routledge aporta la siguiente traducción para PLC:

abbr Br E (public limited company) GEN COMM ≈ S.A. (sociedad anónima), ≈ S.A.A. (sociedad anónima por acciones)

Y el diccionatio de Alcaraz Varó/Hughes:

sociedad anónima cuyas acciones cotizan en Bolsa; el nombre equivalente en los Estados Unidos es incorporated business/company, INC.

Yo lo traduciría o no (por S.A.) o (S.A.A.) en función de como aparece en el texto. Si figura inmediatamente después del nombre de una empresa, no lo traduciría.

Un saludo.

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 22:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search