KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

to post a journal

Spanish translation: realizar un asiento contable

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to post a journal
Spanish translation:realizar un asiento contable
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:50 Jan 15, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: to post a journal
Journals marked for all business units,ledger groups, or sources will post

Only journals whose headers match the value specified here will post

¿Cómo se puede traducir la palabra post en estas oraciones? Gracias

Se trata de software de gestión de la contabilidad de una empresa.
Noemi Carrera
Spain
Local time: 19:16
contabilizar, realizar un asiento contable
Explanation:
Así lo traducíamos en una empresa en la que trabajé.
Selected response from:

kairosz (Mary Guerrero)
Mexico
Local time: 12:16
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda. Gracias a los demás también por vuestra colaboración.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1contabilizar, realizar un asiento contable
kairosz (Mary Guerrero)
5publicar
Maximino Alvarez
4 +1registrar
Marian Greenfield
4ver explicación
Miquel
4introducir en esta sección
Maria
4Anunciarfredlira
4...informarán...
Ramón Solá


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Anunciar


Explanation:
To Post, VT

fredlira
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
registrar


Explanation:
se trata de registrar datos sobre la contabilidad.

Marian Greenfield
Local time: 13:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5071

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria: Yes, I believe this is the right idea.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
publicar


Explanation:
Es un término que se utiliza habitualmente.
Saludos.

Maximino Alvarez
Spain
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 381
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
introducir en esta sección


Explanation:
otra opción, aparte de la Marian, que es la que tiene más sentido, dado que se trata de un programa de contabilidad...

Happy translating! ;o)

Maria
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...informarán...


Explanation:
That's what it seems to me...

Ramón Solá
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
contabilizar, realizar un asiento contable


Explanation:
Así lo traducíamos en una empresa en la que trabajé.

kairosz (Mary Guerrero)
Mexico
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 185
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda. Gracias a los demás también por vuestra colaboración.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miquel
1 day 9 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver explicación


Explanation:
Me parece obvio que "post" es realizar un asiento y que "journal" es en este caso un libro de diario de contabilidad
, ahora bien, se trata de un software y en ese caso lo traduciría "sólo los libros diarios cuyos encabezamientos correspondan al valor aquí especificado anotarán/realizarán el asiento".
Suerte.

Miquel
Spain
Local time: 19:16
PRO pts in pair: 578
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search