KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

sweep vehicle

Spanish translation: Ver explicación

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:22 Jan 18, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: sweep vehicle
PLEASE CHOOSE A SWEEP VEHICLE FOR YOUR UNINVESTED CASH BALANCES.
Leticia Molinero
Local time: 19:31
Spanish translation:Ver explicación
Explanation:
He encontrado la palabra "sweep service" que significa servicio bancario de barrido o de transferencia automática del saldo de una cuenta de un cliente a otra cuenta del mismo cliente que ofrezca mayor remuneración, siempre que dicho saldo supere cierto límite acordado).

Espero que te oriente :)
Mireia
Selected response from:

Mireia Oliva Solé
Spain
Local time: 01:31
Grading comment
Gracias, creo que la manera más correcta de traducir esta expresión es la que tiene más sentido en español: vehículo (o servicio) de transferencia automática.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1inversión automática
P Forgas
4vehículo de barrido
Miquel
4ver exp.
Juan Pablo Solvez Beneyto
4Ver explicación
Mireia Oliva Solé


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ver explicación


Explanation:
He encontrado la palabra "sweep service" que significa servicio bancario de barrido o de transferencia automática del saldo de una cuenta de un cliente a otra cuenta del mismo cliente que ofrezca mayor remuneración, siempre que dicho saldo supere cierto límite acordado).

Espero que te oriente :)
Mireia

Mireia Oliva Solé
Spain
Local time: 01:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 508
Grading comment
Gracias, creo que la manera más correcta de traducir esta expresión es la que tiene más sentido en español: vehículo (o servicio) de transferencia automática.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver exp.


Explanation:
Esto es:
"Cash Sweep Vehicles

TD Waterhouse allows you to invest in any of the options listed below, through your TD Waterhouse Brokerage Account. Simply select an option you would like when opening your account. We will then take all of the available cash balances in your Brokerage Account, including dividends, interest, and proceeds from sales, and sweep them daily to earn current, high short-term rates of interest. (If no option is specified, TD Waterhouse Cash will automatically become your cash sweep vehicle.) We also give you the option of switching your cash sweep vehicle at any time by calling ..."

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-18 12:22:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Literalmente, es \"coche escoba\" y el sentido es recoger todos los saldos disponibles no invertidos y obtener de ellos una rentabilidad

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-18 12:23:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Esta es mi versión por ahora: \"Producto (financiero) escoba\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-18 12:29:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Hay otras ocasiones en las que no casa bien la idea de \"producto\", en esos casos yo lo cambiaría por el sustantivo más apropiado, por ejemplo, cuando dice \"TD Waterhouse Cash will automatically become your cash sweep vehicle\", no vale producto, en cambio si podría ser \"gestor o administrador escoba\".

Saludos

Juan Pablo Solvez Beneyto
Spain
Local time: 01:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1214
Grading comment
Es preferible evitar calcos del inglés. Gracias por contexto
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Es preferible evitar calcos del inglés. Gracias por contexto

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
inversión automática


Explanation:
elija un medio de inversión automática de sus saldos en cuanta corriente

está muy feo, pero la idea es más o menos por ahí

Suerte, P.

P Forgas
Brazil
Local time: 22:31
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 2261

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vehículo de barrido


Explanation:
He hallado "sweep" traducido como barrido para telecomunicaciones y ordenadores (programas de limpieza de ficheros sobrantes) y las siguientes referencias en el contexto de saldos bancarios :

Grupo Banco Popular: Grupo Banco Popular. Banco Popular ...
... Español también facilita servicios de cash pooling, como pooling nocional, saldo
cero y barrido automático de saldos, con independencia de la sucursal o ...
http://www.bancopopular.es/grupo/popular_banking_cash_empres...

... o no, limitando el número de días al mes oa la semana para realizar el barrido,
considerando movimientos con saldo valor atrasado o futuro, etc. ...
http://www.asset.es/revis244.htm


Miquel
Spain
Local time: 01:31
PRO pts in pair: 578
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search