Spanish translation: estar a tono para tener éxito
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: me parece que usaron <in line> con el sentido de <in order>(conforme, en orden) para evitar decir have to be in order in order to be successful. O sea la primera vez in order = conforme, la segunda vez in order = para que
native English speaker - I understand the <yucky> English