KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

ratio, as good as

Spanish translation: razón / relación / coeficiente / índice

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ratio
Spanish translation:razón / relación / coeficiente / índice
Entered by: Andrea Bullrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:44 Jan 23, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: ratio, as good as
Context:Business-Finance
Phrase to be translated: Ratios take the form of a fraction, with a numerator and denominator......However, the ratios are only as good as the data provided and the user must be careful to insure the validity of the data.
Cómo traducirían ratio: relación o porcentaje?
as good as: prácticamente?
Aver qué les parece:
Las relaciones implican prácticamente los datos suministrados y en consecuencia el usuario debe ser prudente para asegurar la validez de los datos
Dalia
see explanation below
Explanation:
Hola.

Ratio es razón, relación, coeficiente, índice, según el caso. El as good as quiere decir que son válidos sólo en la medida en que sean válidos los datos con los que se elaboran. Te propongo "Los coeficientes sólo tienen validez en la medida en que los datos suministrados sean válidos; por lo tanto, el usuario debe asegurarse de verificar la validez de estos datos".

HTH
Andrea
Selected response from:

Andrea Bullrich
Local time: 18:35
Grading comment
Muchas gracias. Tu explicación fue muy clara. Gracias Clarisa tambiés.
Dalia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3see explanation below
Andrea Bullrich
5relación
Clarisa Moraña
5Coeficiente, tan bueno como
Carlos Moreno
4razon /razones
Magno
4proporcion, igual a
Bernardo Ortiz


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
see explanation below


Explanation:
Hola.

Ratio es razón, relación, coeficiente, índice, según el caso. El as good as quiere decir que son válidos sólo en la medida en que sean válidos los datos con los que se elaboran. Te propongo "Los coeficientes sólo tienen validez en la medida en que los datos suministrados sean válidos; por lo tanto, el usuario debe asegurarse de verificar la validez de estos datos".

HTH
Andrea


    own experience
Andrea Bullrich
Local time: 18:35
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1650
Grading comment
Muchas gracias. Tu explicación fue muy clara. Gracias Clarisa tambiés.
Dalia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Greenfield
5 mins
  -> thanks, Marian :-)

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
31 mins

agree  godson777
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
razon /razones


Explanation:
...

Magno
Local time: 16:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Coeficiente, tan bueno como


Explanation:
Ratio en mercadotecnia es coeficiente, y as good as es tan bueno como. Así que: Los coeficientes son tan buenos como los datos.
Éxitos!

Carlos Moreno
Colombia
Local time: 16:35
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 226
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
proporcion, igual a


Explanation:
proporción, cociente,
índice, porcentaje,
proporción aritmética,
razón

Bernardo Ortiz
Colombia
Local time: 16:35
PRO pts in pair: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
relación


Explanation:
La explicación de Andrea me parece perfecta. Ahora bien, quisiera proponer una vuelta para tu primera frase:

"Una relación se expresa como una fracción, con un numerador y un denominador".

relación = numerador/denominador

En este ontexto, "fracción", "cociente" y "razón" son sinónimos.

El término "porcentaje" sería incorrecto en este contexto porque en este caso el cociente se expresa en tanto por ciento. Se calcula dividiendo el valor que nos interesa entre el total que lo comprende y multiplicándolo por cien.

Como dijo Andrea, esta relación sólo tendrá validez si los datos ingresados (ya sea en el numerador o en el denominador) son correctos.

Saludos cordiales,

Clarisa Moraña

Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 18:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 869
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search