KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

process headcount (que no sea "cuenta de cabezas")

Spanish translation: el total de .... la cantidad de... o el recuento de (y añade la palabra que corresponda)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:27 Jan 23, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: process headcount (que no sea "cuenta de cabezas")
Finanzas y Control
Nakina
Spanish translation:el total de .... la cantidad de... o el recuento de (y añade la palabra que corresponda)
Explanation:
i.e. employee's headcount = el total de empleados (trabajadores); la cantidad de empleados.

Hope it helps! ;o) Maria
Selected response from:

Maria
Local time: 09:04
Grading comment
Hola a todos!!!
Primero me gustaría aclarar el comentarío que recibí de Bertha. En ningún momento mi intención fue insultar a nadie...menos en la situación en que estoy solicitando ayuda a otros. Debo aclararles que yo también soy una profesional y mi comentario entre paréntesis fue una mera aclaración, por motivos fundamentados, como bien se dijo por ahí. "Cuenta de cabezas" lo he visto como traducción en diccionarios, por nombrar uno de internet "babylon.com". Por otro lado, sabemos, que aquí recibimos ayuda de personas de diversos países, lo que me puede hacer pensar que quizás en algún país distinto al mío, se podría usar esa traducción. Por otro lado me gustaría aclararle a Bertha que existe en una máquina para producción en serie unos dispositivos llamados cabezas. Estos dispositivos pueden ser miles y se pueden echar a perder. Para comprobar su calidad y rendimiento, existe los llamados "headcount" (es decir, contadores de cabezas), pero como no es tema al que me refiero lo puse entre paréntesis.
Como ves Bertha, no hay necesidad de agresividad y siempre hay una explicación. Espero que estés más tranquilita...
También quisiera agradecer a los que se concentraron en responder a mi pregunta y a los que de alguna forma hicieron ver que el comentario de Bertha es exagerado. Pero lo entiendo...para eso estamos...para COMUNICARNOS!!!
Saludos,
Nakina.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Sinceramente la aclaración me parece innecesaria.
Bertha S. Deffenbaugh
5¿Agresividad?
Bertha S. Deffenbaugh
4proceso de gestión de la nómina
P Forgas
4Proceso de conteo humano
Bernardo Ortiz
4el total de .... la cantidad de... o el recuento de (y añade la palabra que corresponda)
Maria
4cantidad de personas/usuarios en el proceso
Al Gallo


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Sinceramente la aclaración me parece innecesaria.


Explanation:
No creo que ningún profesional de ProZ sea capaz de hacer una barbaridad como la que sugieres.

Espero que tu pedido haya sido un chiste y no un sarcasmo.

Saludos,

BSD

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-23 21:31:46 (GMT)
--------------------------------------------------

En caso de dudas, me refiero al pedido de que no se conteste: \"cuenta de cabezas\"
:(((

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Atenea Acevedo: Bertha, tienes toda la razón, esto es un insulto.
1 hr

disagree  Mats Wiman: No comprendo eso. En que aspecto es un insulto?
2 hrs

disagree  Mary Smith: Si Nakina ha visto, por ejemplo, la respuesta que se ha dado por válida en la pregunta anterior (en>sp), tiene motivos más que suficientes para aclarar que quiere respuestas de profesionales.
2 hrs

agree  two2tango: La pregunta está planteada en forma no profesional
3 hrs

neutral  Alejandra Villarroel: ¿A qué respuesta dada por válida se refiere Susana?
5 hrs

agree  Eugenia Corbo: Innecesaria puede ser... pero de ahí a que sea un insulto...
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el total de .... la cantidad de... o el recuento de (y añade la palabra que corresponda)


Explanation:
i.e. employee's headcount = el total de empleados (trabajadores); la cantidad de empleados.

Hope it helps! ;o) Maria

Maria
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496
Grading comment
Hola a todos!!!
Primero me gustaría aclarar el comentarío que recibí de Bertha. En ningún momento mi intención fue insultar a nadie...menos en la situación en que estoy solicitando ayuda a otros. Debo aclararles que yo también soy una profesional y mi comentario entre paréntesis fue una mera aclaración, por motivos fundamentados, como bien se dijo por ahí. "Cuenta de cabezas" lo he visto como traducción en diccionarios, por nombrar uno de internet "babylon.com". Por otro lado, sabemos, que aquí recibimos ayuda de personas de diversos países, lo que me puede hacer pensar que quizás en algún país distinto al mío, se podría usar esa traducción. Por otro lado me gustaría aclararle a Bertha que existe en una máquina para producción en serie unos dispositivos llamados cabezas. Estos dispositivos pueden ser miles y se pueden echar a perder. Para comprobar su calidad y rendimiento, existe los llamados "headcount" (es decir, contadores de cabezas), pero como no es tema al que me refiero lo puse entre paréntesis.
Como ves Bertha, no hay necesidad de agresividad y siempre hay una explicación. Espero que estés más tranquilita...
También quisiera agradecer a los que se concentraron en responder a mi pregunta y a los que de alguna forma hicieron ver que el comentario de Bertha es exagerado. Pero lo entiendo...para eso estamos...para COMUNICARNOS!!!
Saludos,
Nakina.
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Proceso de conteo humano


Explanation:
sin máquina

Bernardo Ortiz
Colombia
Local time: 10:04
PRO pts in pair: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cantidad de personas/usuarios en el proceso


Explanation:
Headcount se refiere a la cantidad de personas en cierto grupo.

Al Gallo
PRO pts in pair: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
proceso de gestión de la nómina


Explanation:
si bien que no sé si mereces la colaboración

P Forgas
Brazil
Local time: 13:04
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 2261
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
¿Agresividad?


Explanation:
No ha habido agresividad en mi comentario, NI JAMAS UTILICé LA PALABRA INSULTO.

Lee lo que escribí.

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search