law enforcement

Spanish translation: la policía

17:22 Jan 31, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: law enforcement
AB 788 would make it illegal for law enforcement to rely on race
patricia
Spanish translation:la policía
Explanation:
"law enforcement" es literalmente "hacer cumplir la ley". en EEUU se llama así a la policía.
Selected response from:

Alisu S-G
Local time: 05:55
Grading comment
Thank you for the reply
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3ejecución o aplicación de la ley
Camara
4 +2la policía
Alisu S-G
5aplicacion o ejecucion de la ley
Vicky Porto
4autoridades del orden público
Maria
4agentes de la ley
Maria
4fuerzas del orden/cumplimiento de la ley
Bill Greendyk


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
ejecución o aplicación de la ley


Explanation:
ejecución o aplicación de la ley


Saludos.

Camara
United States
Local time: 06:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 162

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sery
2 mins

agree  Nitza Ramos
39 mins

agree  Vicky Porto: VP Translations
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
la policía


Explanation:
"law enforcement" es literalmente "hacer cumplir la ley". en EEUU se llama así a la policía.

Alisu S-G
Local time: 05:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 51
Grading comment
Thank you for the reply

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvina Beatriz Codina: AB 788 es una ley que prohíbe que la policía detenga a alguien, o lo considere inmediatamente sospechoso, debido su raza
2 mins

agree  Juan Kriete
9 mins

agree  Carlos Moreno: Bien, doña Silvina!
29 mins

disagree  nimrodtran: ¿Y los agentes judiciales? ¿Y un largo etcétera?
6265 days
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
autoridades del orden público


Explanation:
esto cubre a todas las autoridades encargadas de mantener el orden público.

That is how I would render it.

Happy translating! ;o) Maria

Maria
Local time: 05:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agentes de la ley


Explanation:
otro modo de decirlo, que se me olvidó añadir a mi respuesta anterior

Maria
Local time: 05:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fuerzas del orden/cumplimiento de la ley


Explanation:
Depende del contexto:
Si se refiere a personas que no puedan usar la raza de uno para cumplir la ley, en mi opinión sería: "las fuerzas del orden..."
Sin embargo, si se refiere a una situación donde la ley tiene que ser puesta en marcha sin tener en cuenta la raza de uno, sería "cumplimiento de la ley."

Bill Greendyk
United States
Local time: 06:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 499
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
aplicacion o ejecucion de la ley


Explanation:
Esta es la traducion mas correcta.

Vicky Porto
United States
Local time: 05:55
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search