KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

exempt position

Spanish translation: puesto exento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:25 Sep 26, 2000
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: exempt position
I am pleased to offer to you the exempt position of...
Beat
Spanish translation:puesto exento
Explanation:
"Tengo el placer de ofrecerle el puesto exento de...". However no. 1:
If the text is about a tax-free job (WOW!) then you would have to say "puesto libre de impuestos". However no.2:
If it's not and if it is just a normal job going, "exempt" has been wrongly used as "vacant" to make it sound, I guess, more interesting? , then you say: "puesto vacante" or simply "la vacante".
cheers :)
Selected response from:

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 14:51
Grading comment
Muchas Gracias! Y muy bueno tu comentario
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
napuesto exentoxxxPaul Roige
napuesto exento
Gloria Nichols
naposición exentadorisy


  

Answers


33 mins
posición exenta


Explanation:
Please give more context! What kind of position does this sentence refer to?



dorisy
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 69
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins
puesto exento


Explanation:
es decir, sin derecho a compensación adicional cuando se trabajan más horas de lo que comprende la jornada normal.

en español, en este contexto, se dice "puesto"; aquí, "posición" es un anglicismo


    Oxford Spanish-English 1994
Gloria Nichols
United States
Local time: 08:51
PRO pts in pair: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins
puesto exento


Explanation:
"Tengo el placer de ofrecerle el puesto exento de...". However no. 1:
If the text is about a tax-free job (WOW!) then you would have to say "puesto libre de impuestos". However no.2:
If it's not and if it is just a normal job going, "exempt" has been wrongly used as "vacant" to make it sound, I guess, more interesting? , then you say: "puesto vacante" or simply "la vacante".
cheers :)


    collins, actual
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Grading comment
Muchas Gracias! Y muy bueno tu comentario
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search