KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

membership

Spanish translation: (a)filiación, subscripción, abono

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:membership
Spanish translation:(a)filiación, subscripción, abono
Entered by: Andrea Bullrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:27 Sep 26, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: membership
The company and the partner share in all revenues generated by membership, transaction or other fees earned from buying and selling of products...
capitan
(a)filiación, subscripción, abono
Explanation:
Por desgracia, leomar, tus amigos españoles no deben de tener experiencia traduciendo, por lo que se han dejado llevar por el falso amigo... como ves existen varias palabras para indicar membership. Señores, depende de ustedes, si quieren tener un español fuerte en latinoamérica tienen que optar por soluciones genuinas, gente que propone términos como membrecía (terrible barbaridad etimológica incluso) no es siquiera capaz de colocar las tildes en el lugar correspondiente, algunos de estos "traductores" ni siquiera usan un teclado español en sus ordenadores/computadoras, con lo que pierden su credibilidad totalmente.
Selected response from:

Marcos Broc
Grading comment
Gracias a todos por su ayuda.

Aunque afiliación me parece muy buena decidí usar abono (y abonados para "members") porque cuando vi tu sugerencia me acordé inmediatamente que esa es la palabra que usan en España. (No soy española pero viví varios años en España).

Gracias,

Marianela
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naVer abajoLeonardo Lamarche
na(a)filiación, subscripción, abono
Marcos Broc
nalos socios (o los afiliados)
Leticia Molinero
nalos participantes
Gloria Nichols
nafiliación
Mats Wiman
naSee below,
Ramón Solá
namembrecíaGermán Porten


  

Answers


53 mins
membrecía


Explanation:
...generated by menbership => producidos (generados) por la menbrecía, ...

Memmbrecía => ...ser miembro de... (..are member of ...)

Greetings
german_ar



Germán Porten
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Marcos Broc
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins
filiación


Explanation:
none


    Norstedts+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 23:57
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Marcos Broc
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins
See below,


Explanation:
Aunque los doctos caballeros de la Real Academia Española no la incluyen en su diccionario, la palabra "membresía", que traduciría "membership" es de uso corriente en Hispanoamérica.

Ramón Solá
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Marcos Broc
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins
los participantes


Explanation:
or, los socios


    Oxford Spanish-English, 1994
Gloria Nichols
United States
Local time: 17:57
PRO pts in pair: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Marcos Broc
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
los socios (o los afiliados)


Explanation:
La "membresía" o "membrecía" me suena una palabra demasiado lacaya del imperialismo yanqui. Si seguimos copiando todo nos vamos a quedar sin idioma. Dejamos de pensar en español.

Podría ser los socios o los afiliados, según el contexto, que no se da en esta oración.

La sociedad y el socio participan de todos los ingresos generados por los afiliados, las transacciones u otras comisiones devengadas de la compraventa de productos...


    Reference: http://www.nyct.net/~molinero
Leticia Molinero
Local time: 17:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Marcos Broc
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
Ver abajo


Explanation:
Da la casualidad que ayer estaba hablando con unos amigos de España acerca de la palabra membresía (creo que és con S), y esta palabra no es usada en España. Dicen, sin embargo, que es muy buena y se entiende el significado. En España, no usan una palabra equivalente, sino que es compuesta: El ser miembro de, pertetenecer a, elcosto por ser miembro, etc. Espero sea de ayuda.

Leonardo Lamarche
Local time: 18:57
PRO pts in pair: 591

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Marcos Broc
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs
(a)filiación, subscripción, abono


Explanation:
Por desgracia, leomar, tus amigos españoles no deben de tener experiencia traduciendo, por lo que se han dejado llevar por el falso amigo... como ves existen varias palabras para indicar membership. Señores, depende de ustedes, si quieren tener un español fuerte en latinoamérica tienen que optar por soluciones genuinas, gente que propone términos como membrecía (terrible barbaridad etimológica incluso) no es siquiera capaz de colocar las tildes en el lugar correspondiente, algunos de estos "traductores" ni siquiera usan un teclado español en sus ordenadores/computadoras, con lo que pierden su credibilidad totalmente.

Marcos Broc
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 166
Grading comment
Gracias a todos por su ayuda.

Aunque afiliación me parece muy buena decidí usar abono (y abonados para "members") porque cuando vi tu sugerencia me acordé inmediatamente que esa es la palabra que usan en España. (No soy española pero viví varios años en España).

Gracias,

Marianela
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search