KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

title to the products

Spanish translation: Titularidad

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:title to the products
Spanish translation:Titularidad
Entered by: Rubén de la Fuente
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:49 Mar 5, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: title to the products
Title to the Products shall at all times remain with XXX.
Title es la propiedad o el derecho de propiedad sobre algo. Lo que no veo claro es que, tratándose de un contrato de fabricación de productos, la propiedad pertenezca siempre a la empresa que encarga, independientemente de que pague o no. No estaría mal que se impusiese como práctica, así tendríamos derecho de propiedad sobre todo lo que se nos antoje sin tener que pagar ;-)
Rubén de la Fuente
Local time: 06:17
Titularidad
Explanation:
Coincido con Fainberg, y agrego una breve explicación,

Titularidad significa en este caso que quien recibe la titularidad es RESPONSABLE por todo daño, pérdida (por incendio, por robo o lo que sea). Es decir que no le transfieren la propiedad, sino la responsabilidad por los bienes que recibe.

Esta forma es muy común en los contratos de construcción, en los cuales el contratista recibe la titularidad (pero no la propiedad) por los bienes confiados a su cargo, transfiriendo de nuevo la titularidad al dueño una vez que la obra se termina, o al vencer el período de garantía por vicios ocultos.
Espero que te sirva.
Selected response from:

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 01:17
Grading comment
Muchas gracias, Robert. Como siempre, espléndido.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Titularidad
Robert INGLEDEW
4 +2Titularidad
Carolina Lopez Garcia
5Título/ derecho de los productosMaria-Jose Pastor
5derecho / posesión / pertenencia del producto
Rafa Lombardino


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Titularidad


Explanation:
Ya tampoco entiendo muy bien el contexto, pero title es titularidad y no propiedad. Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-05 11:10:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Quizás en esta búsqueda de google puedas encontra algún modelo de contrato similar al tuyo. Title como titularidad lo puedes encontrar en el Alcaraz. Saludos.

http://www.google.com/search?as_q=&num=10&btnG=Bsqueda en G...

Carolina Lopez Garcia
Local time: 06:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  J. Calzado: Sí, yo también creo que es la "titularidad de los productos"
8 mins
  -> Muchas gracias.

agree  Alis?
1 hr
  -> Thanks Alisú
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
derecho / posesión / pertenencia del producto


Explanation:
el derecho / la posesión / la pertenencia del producto cabe a XXX.

Buena suerte.

Rafa Lombardino
United States
Local time: 21:17
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 602
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Titularidad


Explanation:
Coincido con Fainberg, y agrego una breve explicación,

Titularidad significa en este caso que quien recibe la titularidad es RESPONSABLE por todo daño, pérdida (por incendio, por robo o lo que sea). Es decir que no le transfieren la propiedad, sino la responsabilidad por los bienes que recibe.

Esta forma es muy común en los contratos de construcción, en los cuales el contratista recibe la titularidad (pero no la propiedad) por los bienes confiados a su cargo, transfiriendo de nuevo la titularidad al dueño una vez que la obra se termina, o al vencer el período de garantía por vicios ocultos.
Espero que te sirva.

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 01:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664
Grading comment
Muchas gracias, Robert. Como siempre, espléndido.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carolina Lopez Garcia: Mucho mejor explicado, just as usual. Regards!
25 mins
  -> Muy amable, Fainberg.

agree  Pablo Tarantino
25 mins
  -> Gracias, Pablo.

agree  Claudia Sanchez Bajo - Roelants du Vivier
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Título/ derecho de los productos


Explanation:
Title is a legal guarantee of ownership, ergo - Título or derecho.


Maria-Jose Pastor
Local time: 00:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 301
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search