KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

issues (in these contexts)

Spanish translation: asuntos/cuestiones - emisiones (de valores)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:issues
Spanish translation:asuntos/cuestiones - emisiones (de valores)
Entered by: Carmen Cuervo-Arango
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:36 Mar 17, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: issues (in these contexts)
Issues – Normalmente lo he traducido como emisiones, pero, ¿podría traducirse como “valores" en estos contextos?

Accounting issues and profit downgrades weighed on investment sentiment - ¿valores contables?

We participated in attractively priced new high yield issues - ¿valores de alto rendimiento?

The surprise announcement that the company could breach its bank’s covenants followed a few weeks later by news that it would undergo a debt restructuring resulted in heavy selling of technology, media and telecoms (TMT) issues. – ¿valores de tecnología, medios y telecomunicaciones?
Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 12:22
El significado depende del contexto
Explanation:
En el primer caso "accounting issues..." se refiere a "problemas" o "asuntos" o "temas". Vas a tener que fijarte bien en el contexto para decidir cual traducción calza mejor.

En el segundo ("high yield issues") y en el tercer caso ("TMT issues") en mi opinion si deberías traducirlo como "emisiones (de acciones o valores)", pues obviamente se refieren a valores financieros.

Espero que esto te ayude.

Selected response from:

Roger Martin
Local time: 06:22
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda tan clara. Gracias también a los demás: muchos me habéis dado opciones parecidas y muy buenas, así que he tenido que elegir al primero en sugerirme todos los términos,

Carmen
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1emisión de valores
Maria Dolors Gonzálvez Playà
4 +1El significado depende del contextoRoger Martin
4In two, valores, in the first, no.xxxLia Fail
4problemas
Al Gallo


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
emisión de valores


Explanation:
Se habla de "emisión de valores".

Maria Dolors Gonzálvez Playà
Spain
Local time: 12:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Baruch Avidar
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
El significado depende del contexto


Explanation:
En el primer caso "accounting issues..." se refiere a "problemas" o "asuntos" o "temas". Vas a tener que fijarte bien en el contexto para decidir cual traducción calza mejor.

En el segundo ("high yield issues") y en el tercer caso ("TMT issues") en mi opinion si deberías traducirlo como "emisiones (de acciones o valores)", pues obviamente se refieren a valores financieros.

Espero que esto te ayude.



Roger Martin
Local time: 06:22
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda tan clara. Gracias también a los demás: muchos me habéis dado opciones parecidas y muy buenas, así que he tenido que elegir al primero en sugerirme todos los términos,

Carmen

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Baruch Avidar: agree even more with this one = 100% OK
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
problemas


Explanation:
Problemas contables, yo diría. 'Cuestiones' sería otra palabra a aplicar. Suerte Carmen.

Al Gallo
PRO pts in pair: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
In two, valores, in the first, no.


Explanation:
Accounting issues and profit downgrades weighed on investment sentiment - ¿valores contables?

HERE IT SEEMS TO ME, AS A NATIVE, THAT THE MEANING IS 'asuntos'. PROBLEMS, E.G. OF THE ENRON TYPE, MAY AFFECT INVESTOR CONFIDENCE/FEELINGS, IF YOU KNOW WHAT I MEAN.

We participated in attractively priced new high yield issues - ¿valores de alto rendimiento?

HERE NO DOUBT BUT THAT 'issues' REFERS TO 'stocks/shares'BUT RIGHT NOW I COULDN'T SAY WHETHER THAT'S 'emisiones' OR 'valores', BUT IT'S CERTAINLY NOT 'asuntos'.

The surprise announcement that the company could breach its bank’s covenants followed a few weeks later by news that it would undergo a debt restructuring resulted in heavy selling of technology, media and telecoms (TMT) issues. – ¿valores de tecnología, medios y telecomunicaciones

YES, 'emisiones', 'valores' .

JUST CHECKED MY DICS, 'emisiones de valores'.

Any doubts, write me direct Carmen!

xxxLia Fail
Spain
Local time: 12:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 631
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search