KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

carry the balances

Spanish translation: traslado de saldos a cuenta nueva

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:36 Oct 22, 2000
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: carry the balances
All the tooling balances being depreciated should be rewied to make sure it
is justified to continue to carry the balances.
pilarm
Local time: 20:04
Spanish translation:traslado de saldos a cuenta nueva
Explanation:
I can only guess that in accounting terms the value of the 'tools'has been significantly reduced by depreciation to the point where they are approaching zero.

Cada 'tool' tiene su cuenta' en que va siendo reducido cada año el valor original por un % que es la amortización. El saldo de esta cuenta
'se pasa a cuenta nueva' (abreviado como c/f en inglés). Otra traducción alternativa puede ser 'traslado de saldos hacía adelante'

"Todos los saldos de 'tooling*' amortizados deben ser revisados para asegurase de que el traslado de saldos hacía adelante/a cuenta nueva sea justificado"

Para 'tooling', en términos generales (sin saber el contexto), posiblemente 'maquinaria', 'equipo'
'maquinas de estampación', etc ???


Selected response from:

xxxLia Fail
Spain
Local time: 20:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee belowMagdalena Smoot
namantener (los balances)
Gonzalo Tutusaus
naPara asegurarse que está justificado llevar los balances ...xxxTransOl
natraslado de saldos a cuenta nuevaxxxLia Fail
nallevar las cuentas (el balance)xxxPaul Roige


  

Answers


29 mins
llevar las cuentas (el balance)


Explanation:
A ver como me sale: "Todas las cuentas de las herramientas en proceso de amortización deberán ser revisadas para asegurar que está justificado el continuar llevando el balance" No nací contable pero por ahí van los tiros. Imagínome que "tooling" son los assets sujetos a "amortización" (depreciación). En fin, si te gusta me compraré una hucha-cerdito para jugar a la contabilidad. Suerte y salud :)


    collins, pcp business gloss, ...
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 20:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins
traslado de saldos a cuenta nueva


Explanation:
I can only guess that in accounting terms the value of the 'tools'has been significantly reduced by depreciation to the point where they are approaching zero.

Cada 'tool' tiene su cuenta' en que va siendo reducido cada año el valor original por un % que es la amortización. El saldo de esta cuenta
'se pasa a cuenta nueva' (abreviado como c/f en inglés). Otra traducción alternativa puede ser 'traslado de saldos hacía adelante'

"Todos los saldos de 'tooling*' amortizados deben ser revisados para asegurase de que el traslado de saldos hacía adelante/a cuenta nueva sea justificado"

Para 'tooling', en términos generales (sin saber el contexto), posiblemente 'maquinaria', 'equipo'
'maquinas de estampación', etc ???




xxxLia Fail
Spain
Local time: 20:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 631
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Para asegurarse que está justificado llevar los balances ...


Explanation:
Para asegurarse que está justificado llevar (al día) los balances, todos los balances de amortización de herramientas deberían ser revisados.

De tal manera que si se comprueba al hacer la revisión que los balances presentan las herramientas totalmente amortizadas, no será necesario llevar más balances.

I hope it helps.


    Dicc. Collins EN-SP
xxxTransOl
PRO pts in pair: 504
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
mantener (los balances)


Explanation:
I would translate it as:

Todos los balances de herramental amortizados deberían ser revisados para asegurar que está realmente justificado continuar manteniéndolos.

Un saludo.


Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 20:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
See below


Explanation:
Transferir los saldos.
Acarrear los saldos.

Good luck. Magdalena

Magdalena Smoot
PRO pts in pair: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
ZoeZoe
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search