KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

under-recoveries

Spanish translation: infra-recuperaciones

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:under-recoveries
Spanish translation:infra-recuperaciones
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:37 Oct 22, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: under-recoveries
All the potential under-recoveries should go to Profit & Loss when
recognized.
pilarm
Local time: 16:02
infra-recuperaciones de costes
Explanation:
Coincido con Ailish en el sinificado del término, pero yo traduciría la frase como:

Todas las infra-recuperaciones de costes deberían ir a Pérdidas y Ganancias al ser reconocidas.

Está claro que está hablando de costes no recuperados (por lo tanto, pérdidas parciales).

Un saludo.
Selected response from:

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 16:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nainfra-recuperaciones de costes
Gonzalo Tutusaus
nagastos no recuperados del todoxxxLia Fail
nacuentas de morosidadxxxTransOl
nacuentas morosasxxxLia Fail
naVer abajoLeonardo Lamarche


  

Answers


25 mins
Ver abajo


Explanation:
Todas las cuentas incobrables potenciales deben ir (o contabilizarse) en el estado de ganancias y pérdidas cuando se reconozcan ( es decir cuando se detyerminen como incobrables). Espero sea de ayuda.

Leonardo Lamarche
Local time: 11:02
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
cuentas morosas


Explanation:
Cuando reconocidas como tales, las cuentas morosas deben ser cargadas a la Cuenta de Ganacias y perdidas.

la frase original suena mucho a los llamados 'slow payers' (que es cuando las empresas se ponen neviosas, porque temen un 'bad debt')

El 'potencial' es de sobra - o se identifica un 'under-recovery' de una vez o no. Lo que si que es 'potencial' es el 'non-recovery'

xxxLia Fail
Spain
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 631
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
cuentas de morosidad


Explanation:
Cuando sean reconocidas, todas las cuentas de morosidad potencial deberían ir a la cuenta de Pérdidas y Ganacias.

cons respecto a ailish: Las cuentas no son morosas, son las personas. Las cuentas son de morosidad.






    Dicc. Collins EN-SP
xxxTransOl
PRO pts in pair: 504
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
gastos no recuperados del todo


Explanation:
En Google -> under recovered costs siempre viene relacionados con 'fuel', (combustible); en el tiempo disponible no he podido descubrir más.
Así que no hagas caso de mi otra respuesta. ?under' es muy complicado de traducir en español. El usar 'no recuperables' sería muy fuerte, por eso he propuesto lo de arriba

"The ACVM Act provides that where the costs in one period are either over or under recovered, future costs can be reduced or increased by an amount sufficient to repay or recover the difference between the costs incurred in a previous specified period. Consultation on any future cost recovery changes will detail any over or under recovery provisions."



xxxLia Fail
Spain
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 631
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
infra-recuperaciones de costes


Explanation:
Coincido con Ailish en el sinificado del término, pero yo traduciría la frase como:

Todas las infra-recuperaciones de costes deberían ir a Pérdidas y Ganancias al ser reconocidas.

Está claro que está hablando de costes no recuperados (por lo tanto, pérdidas parciales).

Un saludo.

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search