KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

776 companies (958 stocks) by 1997

Spanish translation: 776 compañias (958 ttitulos) para 1997

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:31 May 15, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: 776 companies (958 stocks) by 1997
"The number of listed companies edged up to 776 companies (958 stocks) by 1997."
María T. Vargas
Spain
Local time: 08:53
Spanish translation:776 compañias (958 ttitulos) para 1997
Explanation:
This si how i render it.
Selected response from:

doktor_3
Local time: 02:53
Grading comment
Muchas gracias. Pampi
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6776 empresas (958 sociedades) para 1997
Henry Hinds
5 +1La cantidad de empresas cotizadas subió a 776 (958 acciones) en 1997Jaime Aguirre
4 +2776 compañias (958 ttitulos) para 1997doktor_3
5Ya en 1997, la cantidad de empresas registradas había subido a 776 (958 acciones)
Gabriel Aramburo Siegert
4 +1"Ya para 1997, el número de compañías llegó a 776 (958 acciones)"Aisel


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
776 empresas (958 sociedades) para 1997


Explanation:
Digo sociedades cuyas acciones se manejan.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 00:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Parachú: "para" no termina de convencerme Henry. ¿Qué te parece "en" o "hasta"?
10 mins
  -> A fin de cuentas creo que será función del contexto, pues cualquiera de las opciones podría ser.

agree  xxxGabilu: También coincido con Leonardo.
11 mins
  -> Aunque con lo que está me gusta como lo puse pero podría ser variable.

agree  Sebastian Lopez: Coincido con "hasta"
14 mins
  -> Idem., gracias.

agree  doktor_3: Cierto, la preposición es dudosa. Yo he hecho alguna traducción cambiando la palabra "stocks" por títulos.
16 mins
  -> Son títulos sí, iba a poner "acciones" pero no, se refiere a acciones de tantas sociedades, algunas "empresas" tendrán constituidas varias, seguramente.

agree  Karina Pelech: también como otra opción... :o)
17 mins
  -> Gracias.

agree  Gustavo Garrido
1 hr
  -> Gracias, Gustavo.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
776 compañias (958 ttitulos) para 1997


Explanation:
This si how i render it.

doktor_3
Local time: 02:53
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Muchas gracias. Pampi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karina Pelech
3 mins

agree  Marcela Robaina Boyd: títulos
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"Ya para 1997, el número de compañías llegó a 776 (958 acciones)"


Explanation:
(958 acciones)

Aisel
United States
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramón Solá
1 hr
  -> gracias, Ramón
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
La cantidad de empresas cotizadas subió a 776 (958 acciones) en 1997


Explanation:
listed company = compañía cotizada (en la bolsa), compañía registrada (en la bolsa), inscrita (en la misma)

Saludos

Jaime Aguirre
PRO pts in pair: 430

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francisco Herrerias: asi es...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ya en 1997, la cantidad de empresas registradas había subido a 776 (958 acciones)


Explanation:
Try that one.

Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 01:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1080
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search