KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

go begging

Spanish translation: no seran cubiertas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:go begging
Spanish translation:no seran cubiertas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:39 Nov 11, 2000
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: go begging
Se refiere a la escasez de trabajadores expertos en IT (Information Technology) La frase completa es:
... it is expected that half of the 1.6 million IT job openings expected this year, will go begging.
charlesink
Local time: 20:38
no serán cubiertas
Explanation:
"Se teme (espera)* que de un millón seiscientos mil ofertas de trabajo informático que se esperan este año,la mitad no serán cubiertas".
*You can say "teme" (bad news) or "espera" (good and whogivesadamn news).
"Go begging: irse de vacío", but can't see how to use it in this context.
Good luck :)
Selected response from:

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 00:38
Grading comment
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naPR is rightxxxJon Zuber
nano serán cubiertasxxxPaul Roige
naTendran escasa demanda
Baruch Avidar
nato be in little demand
LinguaVox


  

Answers


6 mins
to be in little demand


Explanation:
to go begging = to be in little demand

This is the definition provided by the Merriam-Webster's Collegiate Dictionary.

Hope it helps!


    Merriam-Webster's Collegiate Dictionary
LinguaVox
Spain
Local time: 00:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 462
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins
Tendran escasa demanda


Explanation:
Good luck!

Baruch Avidar
Israel
Local time: 01:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 298
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins
no serán cubiertas


Explanation:
"Se teme (espera)* que de un millón seiscientos mil ofertas de trabajo informático que se esperan este año,la mitad no serán cubiertas".
*You can say "teme" (bad news) or "espera" (good and whogivesadamn news).
"Go begging: irse de vacío", but can't see how to use it in this context.
Good luck :)


    collins et al
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 00:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Grading comment
thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
ZoeZoe
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
PR is right


Explanation:
"To go begging" means to remain with a need unfulfilled.

xxxJon Zuber
PRO pts in pair: 83
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search