KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

jaw-dropper

Spanish translation: portentosos, asombrosos, prodigiosos,

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:24 Dec 7, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: jaw-dropper
En este caso habla de los resultados de una empresa.
Javier Mallo
Local time: 00:00
Spanish translation:portentosos, asombrosos, prodigiosos,
Explanation:
Hola. "Resultados portentosos ..." (this one if my fav). Can't go much further than that in Spanish before entering the X zone. Those terms mean pretty much to "jaw-drop" someone and can be used safely in most contexts. If you want to be reeeeally literal then you would have to go for: "resultados que ... dejarán boquiabierto (a)...". Not too bad either I reckon, just a little lenghty (do you charge by target word?, ho ho!). Good picking :))
Selected response from:

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 00:00
Grading comment
Muy bueno Grascias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee below,
Ramón Solá
nainsólitos, pasmosos, admirables, impactantes...xxxOso
naver comentarioTrinidad
naportentosos, asombrosos, prodigiosos,xxxPaul Roige
nasorprendentes
Carmen Hernaiz


  

Answers


2 mins
sorprendentes


Explanation:
Se trata de resultados \"sorprendentes\", como para dejar a los demás \"boquiabiertos\". Cualquier expresión de ese estilo puede servirte. Depende un poco de la seriedad del texto en general.
Suerte.

Carmen Hernaiz
Spain
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 765

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Mauricio López Langenbach

Alicia Piva

Gabriela Hussong
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins
portentosos, asombrosos, prodigiosos,


Explanation:
Hola. "Resultados portentosos ..." (this one if my fav). Can't go much further than that in Spanish before entering the X zone. Those terms mean pretty much to "jaw-drop" someone and can be used safely in most contexts. If you want to be reeeeally literal then you would have to go for: "resultados que ... dejarán boquiabierto (a)...". Not too bad either I reckon, just a little lenghty (do you charge by target word?, ho ho!). Good picking :))


    That really useful dictionary of synonyms
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Grading comment
Muy bueno Grascias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
xxxOso
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
ver comentario


Explanation:
para dejar a todos boquiabiertos (familiar y literal)

resultados impactantes (se utiliza mucho en periodismo financiero)



Trinidad
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
insólitos, pasmosos, admirables, impactantes...


Explanation:
Son algunas otras sugerencias.
OSO :^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
See below,


Explanation:
OK, let me add my own adjective: "pasmosos"

Ramón Solá
Local time: 17:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search