KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

bootcamp

Spanish translation: talleres intensivos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:15 Dec 12, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: bootcamp
IT Bootcamps, Certification Programs and Hands-On Classroom and E-Learning programs
Fernando Bayón
Spain
Local time: 22:16
Spanish translation:talleres intensivos
Explanation:
Es cierto que boot camp (o bootcamp) es campo de entrenamiento militar, pero en términos de intrucción o capacitación se refiere a sistemas de aprendizaje acelerado, y yo lo traduciría como talleres o cursos intensivos.

El concepto de bootcamp se usa mucho en capacitación en tecnologías de información (IT):

«What's a boot camp?
Boot camps typically have a lecture format, with demonstrations and abundant question time.» ref 1

«The boot camps are intensive and demanding, requiring a great deal of
hard work, and willingness to work through difficult habits and resistence
to change and new ways of doing things.»ref 2




Selected response from:

ZoeZoe
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2talleres intensivos
ZoeZoe
naSee below,
Ramón Solá
naEntrenamientos prácticosLeonardo Lamarche
naCampamento de entrenamiento de reclutas...xxxOso
naperíodo de instrucción
Barbara Thomas


  

Answers


5 mins
período de instrucción


Explanation:
Bootcamp is the initial training period of army recruits, known in Spain as the "período de instrucción."

Barbara Thomas
United States
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 306

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
LinguaVox

xxxOso

french_translat
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
Campamento de entrenamiento de reclutas...


Explanation:
...de la infantería de marina y la marina de guerra.

Espero le sea de utilidad.
OSO :^)


    Simon & Schusters/International Dictionary
xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Francisco Miranda

french_translat
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
Entrenamientos prácticos


Explanation:
Bootcamp es tomado del entrenamiento militar en los EUA. Espero sea de ayuda.

Leonardo Lamarche
Local time: 17:16
PRO pts in pair: 591

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
xxxOso
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
See below,


Explanation:
Is there really a comma between "bootcamps" and "certification".
If affirmative > Instrucción básica en IT, Programas de Certificación y programas de Clases en Aula y de Aprendizaje con Medios Electrónicos.
If negative > Programas de Certificación en Instrucción Básica en IT, y .... the rest remains the same.

Ramón Solá
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
french_translat
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs peer agreement (net): +2
talleres intensivos


Explanation:
Es cierto que boot camp (o bootcamp) es campo de entrenamiento militar, pero en términos de intrucción o capacitación se refiere a sistemas de aprendizaje acelerado, y yo lo traduciría como talleres o cursos intensivos.

El concepto de bootcamp se usa mucho en capacitación en tecnologías de información (IT):

«What's a boot camp?
Boot camps typically have a lecture format, with demonstrations and abundant question time.» ref 1

«The boot camps are intensive and demanding, requiring a great deal of
hard work, and willingness to work through difficult habits and resistence
to change and new ways of doing things.»ref 2







    Reference: http://www.nwou.org/BootCampFiles/camps.htm
    Reference: http://www.avalonmarketing.com/training.htm
ZoeZoe
PRO pts in pair: 107
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
french_translat

agree  ruth_mm: I think this is the closest to the context provided.
457 days

agree  Vanina Ricciardelli
885 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search