Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [PRO]|
|English term or phrase: European Equities|
How would you translate 'equities' within this context?
Our Views on World Markets
Overview Another month of solid economic data releases from the US
provided further optimism over the prospect of a global
economic and corporate profits recovery. Although
concerns remain over corporate accounting practices, the
US equity market should strengthen if the recent
improvement in economic conditions can be sustained.
Despite economic growth being revised lower for the fourth
quarter of 2001, we are confident that the outlook for the UK
economy remains relatively healthy. The stock market is
likely to remain nervous about the possibility of further
rights issues and other corporate fund raising.
In Europe, the German economy officially entered into
recession during the final quarter of 2001 and there have
been further signs of economic deterioration in France.
However, we expect a steady pick up in economic growth in
the region aided by the recovery in the US. This coupled
with the boost to exporters from the undervalued euro
should prove beneficial to "EUROPEAN EQUITIES".
The economic outlook appears to be relatively positive in
the Pacific Basin region and healthy liquidity levels are
likely to be supportive. In Japan the relative weakness of
the yen has boosted exports but the latest package of
government measures to tackle economic weakness are
generally not considered far reaching enough.
Following this, there are some articles with the following titles:
Each article explains the situation within each continent.
Thansk for your time and answers in advance.
|acciones europeas/mercados accionarios europeos|
Even though I agree with Marian Greenfield's superb answer, let's leave in the clear that Equity is the paid in capital (shares) of a Company,quoted or not. In my opinion, the article is referring specifically to the share/stock market.Regarding valores, these can be tranlated as securities,and it is a more ample term, covering different types of financial investment instruments.
Selected response from:
Local time: 19:33
|Sorry for the delay. And thanks to everyone for their opinions.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
3 mins confidence: peer agreement (net): +3
valores as in shares/stocks
cld also be acciones europeas, but I prefer valores