KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

to rely on an order

Spanish translation: cumplir la orden; ejecutar la orden

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to rely on an order
Spanish translation:cumplir la orden; ejecutar la orden
Entered by: Claudia Esteve
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:47 Dec 19, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: to rely on an order
Now this one is pretty confusing, I have been totally unable to figure out what the text is talking about...please help me!

This word first appears in: "...under an order received from the sec, the manager can enter into ... (lots of financial nonsense). For any fund that is relying on that order..."

Next it appears very often in structures like "No fund will rely on the order until..." "A fund that is relying on the order..."

Can someone explain me what this is all about and, if possible, give me a suitable spanish equivalent? Thanks a lot in advance.
Francisco Paredes Maldonado
Spain
Local time: 03:34
cumplir la orden; ejecutar la orden
Explanation:
Aunque me encantaría ver el financial nonsense de en medio, te platico mi experiencia. Cuando un cliente (llámese un cliente independiente o un fondo de inversión) "pone" una órden (place an order)de compra o venta con el corredor (o broker), éste tiene la obligación de hacer ejecutar la órden de dicho cliente antes que cualquier órden de la casa, si no, las autoridades (en tu caso la SEC) los pueden penalizar y hasta quitarles la licencia. Lo interesante aquí sería saber porqué especifican tanto la condición de ejecutar la orden (tal vez se trata de un contrato, ¿no?)
Suerte y me da envidia tu texto que suena de los más divertido (no bromeo)
Claudia
Selected response from:

Claudia Esteve
United States
Local time: 21:34
Grading comment
Muchas gracias por tu explicación, aunque discrepo en lo de que el texto era divertido... :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee below,
Ramón Solá
nacumplir la orden; ejecutar la orden
Claudia Esteve
naOrden o InstrucciónLeonardo Lamarche
naI think your word is "confian"
Luz Bordenkircher


  

Answers


26 mins
I think your word is "confian"


Explanation:
It is usual for managers or companies to rely on the orders being booked to compensate in their balance sheets, improve their cash flow, etc...

Good Luck!

Luz Bordenkircher
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins
Orden o Instrucción


Explanation:
Depende del contexto. En la primera frase se refiere a ...una instrucción de la Comisión de Valores y Bolsas (SEC:Securities and Exchange Commission). En la segunda se riere a una ...Orden de ejecución (p.e. de compra, venta etc.). Espero sea de alguna ayuda.

Leonardo Lamarche
Local time: 22:34
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
cumplir la orden; ejecutar la orden


Explanation:
Aunque me encantaría ver el financial nonsense de en medio, te platico mi experiencia. Cuando un cliente (llámese un cliente independiente o un fondo de inversión) "pone" una órden (place an order)de compra o venta con el corredor (o broker), éste tiene la obligación de hacer ejecutar la órden de dicho cliente antes que cualquier órden de la casa, si no, las autoridades (en tu caso la SEC) los pueden penalizar y hasta quitarles la licencia. Lo interesante aquí sería saber porqué especifican tanto la condición de ejecutar la orden (tal vez se trata de un contrato, ¿no?)
Suerte y me da envidia tu texto que suena de los más divertido (no bromeo)
Claudia

Claudia Esteve
United States
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 206
Grading comment
Muchas gracias por tu explicación, aunque discrepo en lo de que el texto era divertido... :)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
See below,


Explanation:
Seems to me that in this case "apoyarse" fits better than "confiar", which has more to do with "trust".

Ramón Solá
Local time: 20:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Gonzalo Tutusaus
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search