KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

hardware, software

Spanish translation: hardware, software

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hardware, software
Spanish translation:hardware, software
Entered by: Maria Luisa Duarte
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:02 Aug 25, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: hardware, software
Our computer, telephone, and communication hardware and software systems (“Systems”) have been installed and are used to facilitate business communications.
transan
United States
Local time: 21:25
hardware, software
Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-25 13:09:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Servicios de SOFTWARE:

Diagnóstico a domicilio (No le cobraremos el diagnóstico si arregla el PC con nosotros)
Instalación o configuración de Acceso a Internet para PC o Notebook, cualquier proveedor
Restauración con respaldo (formateo, reinstalación Windows)
Instalación de Microsoft Outlook / Outlook Express
Actualización de Windows 95, 98
Instalación de sistema de acceso compartido de Internet, permite ahorrar cuenta de acceso a Internet, utiliza una sola cuenta compartida la para la red de computadores
Respaldo base de datos (Word, Excel u otros sistemas
Computacionales). Se entrega en CDROM
Detección y eliminación de virus

Servicios de HARDWARE:

Instalación y configuración de Módem
Instalación de módulos de memoria
Instalación de tarjetas de sonido
Instalación de disco duro
Instalación y configuración de todo tipo de dispositivos electrónicos computacionales
Asesoría y cotizaciones para los cambios de dispositivos de su PC
Mantención de equipos computacionales
Instalación y configuración de redes
Mantención de redes
Selected response from:

Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 03:25
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +26hardware, software
Maria Luisa Duarte
5 +1componentes físicos y componentes lógicosDoug Zelaya


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +26
hardware, software


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-25 13:09:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Servicios de SOFTWARE:

Diagnóstico a domicilio (No le cobraremos el diagnóstico si arregla el PC con nosotros)
Instalación o configuración de Acceso a Internet para PC o Notebook, cualquier proveedor
Restauración con respaldo (formateo, reinstalación Windows)
Instalación de Microsoft Outlook / Outlook Express
Actualización de Windows 95, 98
Instalación de sistema de acceso compartido de Internet, permite ahorrar cuenta de acceso a Internet, utiliza una sola cuenta compartida la para la red de computadores
Respaldo base de datos (Word, Excel u otros sistemas
Computacionales). Se entrega en CDROM
Detección y eliminación de virus

Servicios de HARDWARE:

Instalación y configuración de Módem
Instalación de módulos de memoria
Instalación de tarjetas de sonido
Instalación de disco duro
Instalación y configuración de todo tipo de dispositivos electrónicos computacionales
Asesoría y cotizaciones para los cambios de dispositivos de su PC
Mantención de equipos computacionales
Instalación y configuración de redes
Mantención de redes


Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 03:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 3386
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Pérez: sí, aunque existen "soporte físico" y "soporte lógico", lo más común es usar "hardware" y "software".
9 mins

agree  Rafa Lombardino: si, desafortunadamente, en informatica los términos en inglés no han encontrado oponentes fuertes.
13 mins

agree  Elías Sauza
32 mins

agree  sirkis
37 mins

agree  NuriaL
37 mins

agree  Ana Juliá
46 mins

agree  aivars: pero no es por azar
47 mins

agree  MikeGarcia
55 mins

agree  xxxMarisa_mm
1 hr

agree  Marcela Serra Piana: se los deja tal cual
1 hr

agree  Peter Bagney
1 hr

agree  Maria Riegger
1 hr

agree  Ester Vidal
1 hr

agree  ckatsidonis: Es cierto que se suelen usar así, pero es una pena. En francés por ejemplo, "matériel" y "logiciel" están muy bien implantados.
2 hrs

agree  rhandler: Totalmente de acuerdo con Polymathe: "logiciel" es un neologismo maravilloso, pero que no tuvo éxito'entre nosotros, de lenguas latinas.
2 hrs

agree  Gianna: sonaría muy extraño para el especialista en computacion leerlos traducidos
2 hrs

agree  Marisa Pavan
2 hrs

agree  Maximino Alvarez: a mi me ha llegado un mensaje que decía que esta pregunta era de tipo PRO y Bus/Financial.
3 hrs

agree  Jairo Contreras-López
3 hrs

agree  Ingrid Petit
4 hrs

agree  Herman Vilella: need yet one more vote? Ok.
9 hrs

agree  Maria Campo
9 hrs

agree  Andrea Bullrich
14 hrs

agree  Aida GarciaPons
18 hrs

agree  Mec1g: No translation to Spanish
1 day1 hr

agree  Elida Smalietis
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
componentes físicos y componentes lógicos


Explanation:
Creo que deberíamos empezar por aportar un equivalente en nuestro idioma para esos términos tan comunes en computación. Porque si alguien pregunta ¿qué es software? tendremos que explicar que son los componentes tangibles o físicos de la computadora; y que los otros son los intangibles o lógicos de la computadora.

Simplemente, una opinión.

Doug

Doug Zelaya
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Bullrich: totalmente de acuerdo; sin embargo, la RAE aceptó software y hardware
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search