KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

BOT

Spanish translation: "Operar-construir- transferir "o dejarlo como BOT y explicar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:10 Jan 10, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: BOT
Os puedo dar dos frases donde aparece:
" ... are interested in designing a public-private partnership scheme that could provide more flexibility to manage investments and operate whole road networks/corridors than the traditional BOT approach of concessioning road segments that has been used in..."
"The single segment approach offers limited flexibility for an integrated planning and management of the entire project within the corridor, as excess revenues from one segment could not be used, in a combined fashion, to finance investments along other road segments. Nevertheless, some segments though not suitable for a tradition BOT, can sustain private operation once the road is improved either under a concession or a multiyear performance-based contract"
LarrySpain
Spanish translation:"Operar-construir- transferir "o dejarlo como BOT y explicar
Explanation:
You have to adecuate this concept to the expressions you have . Here you have some part of the explanation of this concept. The web page to find more info is this.http://www.uncitral.org/english/sessions/unc/unc-29/acn9-424... BOT is essentially a form of project financing whereby a Government awards to a group of investors (hereafter referred to as "project consortium") a concession for the development, operation, management and commercial exploitation of a particular project. The project consortium, or a company established by the project consortium (hereafter referred to as "concessionaire"), in turn, undertakes to develop the project and operate the concession in accordance with the agreement between the Government and the concessionaire (hereafter referred to as "project agreement"). While the generic term used for this type of project is "build-operate- transfer" (BOT), the following expressions may also be used to describe this form of project financing: "build-own-operate"(BOO),"build-own-operate-transfer" (BOOT),"build-own-lease- transfer" (BOLT) and "build-rent-transfer" (BRT).
Selected response from:

Maria Grova
Local time: 09:35
Grading comment
Muchas gracias a todos, especialmente a Clau Porta, pero había que escoger una...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"Operar-construir- transferir "o dejarlo como BOT y explicarMaria Grova
naSistema/ Proyecto BOT (Construir - Operar - Transferir)
Claudia Porta
naBOT: bottom-up approach --> de abajo arriba
LinguaVox


  

Answers


6 hrs
BOT: bottom-up approach --> de abajo arriba


Explanation:
BOT: bottom-up approach

<<Management approach in which initiatives and proposed decisions, and even the taking of non-strategic decisions are looked at from lower levels, keeping the upper levels as a check system to ensure the correct running of the company. It helps employees to identify with the company and with decisions taken by the group that are easily implemented with low investment costs and good short term results. Depending upon the circumstances it should be combined with a top-down approach.>>

· de abajo arriba

<<Enfoque de gestión por el que las iniciativas y la propuesta de decisiones, e incluso la toma de decisiones no estratégicas, se realiza por los niveles inferiores reduciéndose los superiores a verificar que la marcha de la empresa es correcta. Favorece la identificación de los empleados con la empresa y con las decisiones adoptadas por el grupo y la toma de decisiones fácilmente implementables con poca inversión y con buenos resultados a corto plazo. Dependiendo de las circunstancias se debe combinar con un enfoque de arriba abajo.>>


    Capital Dictionary
LinguaVox
Spain
Local time: 09:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 462
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
Sistema/ Proyecto BOT (Construir - Operar - Transferir)


Explanation:
BOT = Build - Operate - Trasfer
Se utiliza la misma sigla en inglés

Yo lo traduciría como "Sistema BOT de concesiones públicas"
Podes encontrar una buena explicación de este sistema en: http://www.cgc.cl/archivos/bp0801.htm

Suerte! :)





    www.concession-bot.com/english/ - www.cgc.cl/archivos/bp0801.htm
    Reference: http://www.cgc.cl/archivos/bp0801.htm
Claudia Porta
Local time: 05:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
"Operar-construir- transferir "o dejarlo como BOT y explicar


Explanation:
You have to adecuate this concept to the expressions you have . Here you have some part of the explanation of this concept. The web page to find more info is this.http://www.uncitral.org/english/sessions/unc/unc-29/acn9-424... BOT is essentially a form of project financing whereby a Government awards to a group of investors (hereafter referred to as "project consortium") a concession for the development, operation, management and commercial exploitation of a particular project. The project consortium, or a company established by the project consortium (hereafter referred to as "concessionaire"), in turn, undertakes to develop the project and operate the concession in accordance with the agreement between the Government and the concessionaire (hereafter referred to as "project agreement"). While the generic term used for this type of project is "build-operate- transfer" (BOT), the following expressions may also be used to describe this form of project financing: "build-own-operate"(BOO),"build-own-operate-transfer" (BOOT),"build-own-lease- transfer" (BOLT) and "build-rent-transfer" (BRT).

Maria Grova
Local time: 09:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 11
Grading comment
Muchas gracias a todos, especialmente a Clau Porta, pero había que escoger una...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search