KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

no prizes for guessing

Spanish translation: no te va a ser muy dificíl adivinar....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:no prizes for guessing
Spanish translation:no te va a ser muy dificíl adivinar....
Entered by: xxxLia Fail
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:42 Jan 19, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: no prizes for guessing
Contexto(British Eng): don't ask for 'either part or full payment', because there are no prizes for guessing what you will get.
Es algo como 'vaya usted a saber qué conseguirá'? Entiendo el sentido literal, pero no sé qué dice en sentido figurado.
sapporo
no te va a ser muy dificíl adivinar cual (de las dos opciones) vas a recibir
Explanation:
don't ask for 'either part or full payment', because there are no prizes for guessing what you will get.


Not sure I can translate this with an equivalent expression, but I can explain it.

The expression implies that the person spoken to knows WHICH of the two options he can expect.

There are no prizes for guessing (correctly) in Spanish would be algo como:

no te va a ser muy dificíl adivinar cual (de las dos opciones) vas a recibir

Selected response from:

xxxLia Fail
Spain
Local time: 16:55
Grading comment
Muchísimas gracias, Ailish, por tu gran ayuda.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naNo trate de adivinar si recibirá un pago parcial o total;Alba Mora
nano te va a ser muy dificíl adivinar cual (de las dos opciones) vas a recibirxxxLia Fail
naEntiendo que no hay que especificar un pago parcial o
Parrot


  

Answers


3 hrs
Entiendo que no hay que especificar un pago parcial o


Explanation:
completo, porque no ganas nada de ello; es decir, que probablemente se trata de un préstamo que el otro ha facilitado y que los intereses se irán acumulando según se devuelva la cantidad (préstamos flexibles, como en el caso de algunas tarjetas de crédito).

Parrot
Spain
Local time: 16:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 330
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
no te va a ser muy dificíl adivinar cual (de las dos opciones) vas a recibir


Explanation:
don't ask for 'either part or full payment', because there are no prizes for guessing what you will get.


Not sure I can translate this with an equivalent expression, but I can explain it.

The expression implies that the person spoken to knows WHICH of the two options he can expect.

There are no prizes for guessing (correctly) in Spanish would be algo como:

no te va a ser muy dificíl adivinar cual (de las dos opciones) vas a recibir



xxxLia Fail
Spain
Local time: 16:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 631
Grading comment
Muchísimas gracias, Ailish, por tu gran ayuda.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
No trate de adivinar si recibirá un pago parcial o total;


Explanation:
no le damos premio por eso...

suerte

Alba Mora
Local time: 12:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 636
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search