KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

de-rated

Spanish translation: calificación...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:17 Jan 21, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: de-rated
telecom stocks globally were de-reated from overvalued levels.
stock market
hugues
Spanish translation:calificación...
Explanation:
Las compañías de inversión elaboran y publican periódicamente calificaciones o clasificaciones (denominados "ratings") de las acciones que cotizan en los mercados.

Estas calificaciones (por ejemplo, "sell", "hold", "buy", "strong buy", etc.) son seguidas con atención y utilizadas como referencia por los inversores individuales para tomar decisiones de compra o de venta.

Tu frase podría traducirse de la siguiente forma:

en general, la calificación de los valores de telecomunicaciones dejó de ser de sobrevaloración...

o bien

en general, los valores de telecomunicaciones dejaron de ser calificados como sobrevalorados...

En efecto, este ha sido el caso recientemente de los valores tecnológicos, que han sufrido una fuerte corrección en los mercados, dejando de estar tan sobrevaloradas.

Un saludo.
Selected response from:

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 07:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasub-estimadas/sub-valuadasAlba Mora
nacalificación...
Gonzalo Tutusaus


  

Answers


19 mins
calificación...


Explanation:
Las compañías de inversión elaboran y publican periódicamente calificaciones o clasificaciones (denominados "ratings") de las acciones que cotizan en los mercados.

Estas calificaciones (por ejemplo, "sell", "hold", "buy", "strong buy", etc.) son seguidas con atención y utilizadas como referencia por los inversores individuales para tomar decisiones de compra o de venta.

Tu frase podría traducirse de la siguiente forma:

en general, la calificación de los valores de telecomunicaciones dejó de ser de sobrevaloración...

o bien

en general, los valores de telecomunicaciones dejaron de ser calificados como sobrevalorados...

En efecto, este ha sido el caso recientemente de los valores tecnológicos, que han sufrido una fuerte corrección en los mercados, dejando de estar tan sobrevaloradas.

Un saludo.

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 07:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Hugues Chaloin
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
sub-estimadas/sub-valuadas


Explanation:
infravaluadas???

Alba Mora
Local time: 03:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 636
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search