KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

cash merger

Spanish translation: fusión en efectivo...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cash merger
Spanish translation:fusión en efectivo...
Entered by: Gonzalo Tutusaus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:19 Jan 28, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: cash merger
Merger of two big companies.
Ramón Solá
Local time: 09:32
fusión en efectivo...
Explanation:
Un "cash merger" es una fusión entre empresas en la cual los pagos recíprocos (o parte de ellos) se realizan en efectivo o en equivalentes de efectivo.

Según entiendo tras buscar por Internet, dichos pagos en efectivo deben representar como mínimo el 30% de la totalidad de la operación para ser considerada como "cash merger" (ver 2º vínculo).

Yo lo traduciría como "fusión en efectivo", "fusión con pagos en efectivo", o "fusión con transferencia de efectivo", en función de la frase.

Un saludo y suerte.
Selected response from:

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 16:32
Grading comment
Gracias, Gonzalo!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nafusión mediante pago en efectivo
Robert Dillon
nafusión en efectivo
Alejandra Villarroel
naFusión de dos empresas
Virginia Ledesma Tovar
nafusión de capital / fondos
Davorka Grgic
nafusión en efectivo...
Gonzalo Tutusaus


  

Answers


1 hr
fusión en efectivo...


Explanation:
Un "cash merger" es una fusión entre empresas en la cual los pagos recíprocos (o parte de ellos) se realizan en efectivo o en equivalentes de efectivo.

Según entiendo tras buscar por Internet, dichos pagos en efectivo deben representar como mínimo el 30% de la totalidad de la operación para ser considerada como "cash merger" (ver 2º vínculo).

Yo lo traduciría como "fusión en efectivo", "fusión con pagos en efectivo", o "fusión con transferencia de efectivo", en función de la frase.

Un saludo y suerte.


    Reference: http://www.lahora.com.ec/septiembre/08/paginas/econo6.htm
    Reference: http://www.sec.gov/Archives/edgar/data/1080955/0000950123-99...
Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 16:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176
Grading comment
Gracias, Gonzalo!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
fusión de capital / fondos


Explanation:

Translation depends on the type of the company. for an insurance company I would use ´fondos´.

Suerte

Davorka


    Own knowledge
Davorka Grgic
Local time: 16:32
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 905

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Cynthia Brals-Rud
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Fusión de dos empresas


Explanation:
Fusión es el término corporativo cuando dos empresas unen sus capitales,a ctivos y pasivos y generalmente una absorbe a la otra tomando el nombre de la primera. suerte.

Virginia Ledesma Tovar
Germany
Local time: 16:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
fusión en efectivo


Explanation:
Mira este link, que también trata de dos grandes empresas:
http://www.lahora.com.ec/septiembre/08/paginas/econo6.htm
Creo que la opción "fusión de capital" pasa por alto el hecho de que el capital de las empresas no está constituido únicamente por efectivo.
Muy buena la explicación de la primera respuesta entregada.
Suerte, María Alejandra

Alejandra Villarroel
Chile
Local time: 12:32
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 428
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
fusión mediante pago en efectivo


Explanation:
You may be able to improve on my translation, but this is Black's definition of 'cash merger': A merger in which shareholders of the target company must accept cash for their shares.



    Black's Law Dictionary
Robert Dillon
Mexico
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Davorka Grgic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search