KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

"The encouragement of its .......

Spanish translation: La motivación (o estímulo) de sus empleados para organizar y llevar a cabo actividades

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:To encourage employees to perform activities
Spanish translation:La motivación (o estímulo) de sus empleados para organizar y llevar a cabo actividades
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:34 Feb 19, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: "The encouragement of its .......
......employees to conduct activities...."
Can anyone phrase this properly in Spanish?
Thanks!!
BC
MOTIVACIÓN - ESTÍMULO
Explanation:
The whole phrase would read:

"La motivación (o estímulo) de sus empleados para organizar y llevar a cabo actividades..."

I have translated "conduct activities" as "organizar y llevar a cabo" because for me to conduct means not only the organization but also the performance itself. I hope this helps you.

Selected response from:

adradas
Grading comment
Thanks!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naEl entusiasmo de sus empleados para conducir actividades
Adriana Botero
naMOTIVACIÓN - ESTÍMULOadradas
naEl apoyo de sus ...
Bertha S. Deffenbaugh
naVer explicaciónJesus Alonso Franco
naEl estímulo de sus....xxxtrans4u
naEl animar a sus empleados a hacer actividadesMaria McCollum


  

Answers


8 mins
El animar a sus empleados a hacer actividades


Explanation:
"The encouragement of its ....... para animar, alentar, estimular,

......employees to conduct activities...."

empleados a hacer actividades





    glosario internacional del traductor
Maria McCollum
Local time: 07:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 113
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins
El estímulo de sus....


Explanation:
El estímulo/ánimo que poseén sus empleados para conducir/desarrollar/realizar/llevar a cabo/dirigir actividades...

I hope this helps,

Best regards,


    Velazquez Spanish-English Dictionary.
xxxtrans4u
PRO pts in pair: 387
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins
Ver explicación


Explanation:
Alentar, exhortar, incitar, animar...(Todas esos términos son válidos)a sus empleados a llevar a cabo actividades...

Suerte
Jesús

Jesus Alonso Franco
Local time: 13:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Mauricio López Langenbach
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
El apoyo de sus ...


Explanation:
The word I like here is APOYO. It is strong, as strong as encouragement and it is a frequent translation for encouragement.

Encouragement (NOUN): Apoyo, respaldo,aliento, estímulo.
Encourage (VERB): Apoyar, dar apoyo, respaldar, animar, alentar, estimular, fomentar.

I like APOYO. It is up to you.

Regards, :)
BD




    My experience as a translator and as a native spanish speaker.
Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 05:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs
El entusiasmo de sus empleados para conducir actividades


Explanation:
También puede ser:

El entusiasmo de sus empleados para llevar a cabo actividades

o también:

El entusiasmo de sus empleados para realizar actividades


Adriana Botero
Local time: 07:04
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs
MOTIVACIÓN - ESTÍMULO


Explanation:
The whole phrase would read:

"La motivación (o estímulo) de sus empleados para organizar y llevar a cabo actividades..."

I have translated "conduct activities" as "organizar y llevar a cabo" because for me to conduct means not only the organization but also the performance itself. I hope this helps you.




    self
adradas
PRO pts in pair: 16
Grading comment
Thanks!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search