KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

take-up

Spanish translation: el manejo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:06 Feb 27, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: take-up
The actions on this card are intended to support the effective management take-up of the event,
the implementation of urgent safety actions and a risk assessment of the event.

Muchas gracias
Piedad
Spanish translation:el manejo
Explanation:
To tell you the truth "take-up" was poorly inserted into this paragraph. It is basically saying the management of the management. I would just say...

"el manejo efectivo del evento..)
Selected response from:

Carolina Ramirez
Canada
Local time: 03:12
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naMANEJO GERENCIAL
Bertha S. Deffenbaugh
namanejoxxxPaul Roige
naporcentaje de / tasa deAlba Mora
nael manejoCarolina Ramirez


  

Answers


12 mins
el manejo


Explanation:
To tell you the truth "take-up" was poorly inserted into this paragraph. It is basically saying the management of the management. I would just say...

"el manejo efectivo del evento..)

Carolina Ramirez
Canada
Local time: 03:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 11
Grading comment
Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins
porcentaje de / tasa de


Explanation:
suerte

Alba Mora
Local time: 05:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 636
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
manejo


Explanation:
Hola. "Las acciones señaladas en esta carta están destinadas a apoyar el manejo directivo eficaz del acontecimiento (programa, whatever...), la ejecución de planes de seguridad urgentes y un estudio de los riesgos". No repetiría "acontecimiento", queda feo me dijo la profe en 6º. "Take-up" como sustantivo viene a ser algo así como "the running of", "the handling of", o una mezcla de ambos..."manejo" me susurran mis angelitos negros. En fin, suerte y saludos, :-)


    Collins
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
MANEJO GERENCIAL


Explanation:
"Management take-up" puede ser traducido como MANEJO GERENCIAL.

Saludos y suerte! :)
BD


Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 01:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search