a carve-up

Spanish translation: división/reparto

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a carve-up
Spanish translation:división/reparto
Entered by: phortelano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:57 Jan 23, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: a carve-up
Aquí está el contexto:

"The BP CEO, Lord Browne, said last year he was putting pressure on Mr. Bush and Tony Blair not to allow a carve-up".

carve-up?

Gracias

Pilar
phortelano
Local time: 00:35
división - reparto
Explanation:
Entiendo que la división es de las compañías iraquies.....

"Carve-up of oil riches begins
US plans to ditch industry rivals and force end of Opec, write Peter Beaumont and Faisal Islam

Peter Beaumont and Faisal Islam
Sunday November 3, 2002
The Observer
The leader of the London-based Iraqi National Congress, Ahmed Chalabi, has met executives of three US oil multinationals to negotiate the carve-up of Iraq's massive oil reserves post-Saddam."

Si se refiere a las compañías petrolíferas utilizaría "división" -

En cambio, si se refiere (como el ejemplo) a las reservas utilizaría "reparto" de las reservas.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-23 15:07:37 (GMT)
--------------------------------------------------

En cualquier caso, \"to carve\" es \"trinchar\", lo cual conlleva la connotación de que que el proceso no va a ser \"limpio\" sino realizado de manera algo salvaje y sin miramientos.
Selected response from:

Andy Watkinson
Spain
Local time: 00:35
Grading comment
Gracias.

Pilar
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4división - reparto
Andy Watkinson


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
división - reparto


Explanation:
Entiendo que la división es de las compañías iraquies.....

"Carve-up of oil riches begins
US plans to ditch industry rivals and force end of Opec, write Peter Beaumont and Faisal Islam

Peter Beaumont and Faisal Islam
Sunday November 3, 2002
The Observer
The leader of the London-based Iraqi National Congress, Ahmed Chalabi, has met executives of three US oil multinationals to negotiate the carve-up of Iraq's massive oil reserves post-Saddam."

Si se refiere a las compañías petrolíferas utilizaría "división" -

En cambio, si se refiere (como el ejemplo) a las reservas utilizaría "reparto" de las reservas.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-23 15:07:37 (GMT)
--------------------------------------------------

En cualquier caso, \"to carve\" es \"trinchar\", lo cual conlleva la connotación de que que el proceso no va a ser \"limpio\" sino realizado de manera algo salvaje y sin miramientos.

Andy Watkinson
Spain
Local time: 00:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1312
Grading comment
Gracias.

Pilar
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search