KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

tax wedge

Spanish translation: discrepancia impositiva

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:06 Jun 7, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: tax wedge
Just wondering if anyone has seen this term. This is very specific, since it has to do with tax revenues. The term "cuña fiscal" has been suggested, but it does not mean anything in Mexican economics. Any suggestions? Thank you all in advance
Claudia
Spanish translation:discrepancia impositiva
Explanation:
Claudia te envío lo que encontré en un glosario del Banco Mundial:
tax wedge
discrepancia impositiva
The difference between wages or labor income and the same wages or income plus government taxes on them. It is called a wedge because it is like a wedge which the tax drives between the value of a worker to the firm and the amount received by the worker for working one more hour. A Bank document defined it as "the difference between a given (arbitrary) after-tax rate of return to an individual investor and the pre-tax real rate of return on investment that the firm would need to generate in order to fund the investment."
Suerte. Silvia (Argentina)
Selected response from:

Silvia Sassone
Argentina
Local time: 20:10
Grading comment
Mil gracias por tu rápida respuesta Silvia, mil gracias a todos también
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nabrecha fiscalJesús Paredes
naMy suggestion is:
Luz Bordenkircher
nabrecha impositivaanaya
nadiscrepancia impositiva
Silvia Sassone


  

Answers


7 mins
discrepancia impositiva


Explanation:
Claudia te envío lo que encontré en un glosario del Banco Mundial:
tax wedge
discrepancia impositiva
The difference between wages or labor income and the same wages or income plus government taxes on them. It is called a wedge because it is like a wedge which the tax drives between the value of a worker to the firm and the amount received by the worker for working one more hour. A Bank document defined it as "the difference between a given (arbitrary) after-tax rate of return to an individual investor and the pre-tax real rate of return on investment that the firm would need to generate in order to fund the investment."
Suerte. Silvia (Argentina)

Silvia Sassone
Argentina
Local time: 20:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 531
Grading comment
Mil gracias por tu rápida respuesta Silvia, mil gracias a todos también
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins
brecha impositiva


Explanation:
Todo depende del texto que este traduciendo. Si es un contexto laboral o netamente impositivo. Lo ideal seria que nos ampliaras en contexto. Suerte

anaya
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins
My suggestion is:


Explanation:
carga impositiva

Luz Bordenkircher
Local time: 14:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
brecha fiscal


Explanation:
En el extremo opuesto de la llamada brecha fiscal, el menor nivel de fiscalidad sobre los costos de la mano de obra se registró en el Reino Unido (32%),


    Reference: http://www.el-mundo.es/2000/02/09/economia/9N0109.html
Jesús Paredes
Local time: 15:10
PRO pts in pair: 302
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search