KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

allowances (see context)

Spanish translation: gatos deducibles

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:49 Apr 2, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: allowances (see context)
"non-wage on costs and retraining as part of identifiable allowances"

Cost estimates
anablis
Local time: 05:33
Spanish translation:gatos deducibles
Explanation:
Te adjunto la definición que aparece en el diccionario económico de Alcaraz Varó / Hughes:

"allowance": (bonificación, gasto deducible; deducción, desgravación; allowance, relief y deduction tienen significados similares; allowance es el más general; relief se suele referir a "desgravaciones en la cuota", como personal reliefs -deducciones personales-, y deductions para hablar de desgravaciones o deducciones, como el seguro médico, intereses de péstamos, etc. e incluso de retenciones)

Yo creo que en tu contexto se trata de "gastos deducibles", o de "partidas deducibles".

Un saludo.
Selected response from:

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 11:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naAsignación/Beneficio/pago periódicoadradas
naSee below,
Ramón Solá
naVer abajo
Rodrigo Ortiz-Monasterio Q.
nagatos deducibles
Gonzalo Tutusaus


  

Answers


8 mins
gatos deducibles


Explanation:
Te adjunto la definición que aparece en el diccionario económico de Alcaraz Varó / Hughes:

"allowance": (bonificación, gasto deducible; deducción, desgravación; allowance, relief y deduction tienen significados similares; allowance es el más general; relief se suele referir a "desgravaciones en la cuota", como personal reliefs -deducciones personales-, y deductions para hablar de desgravaciones o deducciones, como el seguro médico, intereses de péstamos, etc. e incluso de retenciones)

Yo creo que en tu contexto se trata de "gastos deducibles", o de "partidas deducibles".

Un saludo.

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 11:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Marcos Broc
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
Ver abajo


Explanation:
Puede tratarse también de un "complemento para gastos de representación".

Suerte!

Rodrigo Ortiz-Monasterio Q.
Mexico
Local time: 04:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 180
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
See below,


Explanation:
...concesiones/beneficios...

Ramón Solá
Local time: 04:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs
Asignación/Beneficio/pago periódico


Explanation:
Yo lo traduciría como "Asignación", as in "Family allowance", "Travel allowance" etc

adradas
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search