KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

commissioning

Spanish translation: asignación

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:commissioning
Spanish translation:asignación
Entered by: Ricardo Galarza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:52 Apr 16, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: commissioning
The text is about the role of graphic design in the public domain (weird, huh?). Following are some sentences in which this word appears:

"In all these cases, design is made independent from commissioning and the use of the designs realized"

"In reality these attitudes are forms of resistance to or attempts to escape from the way the commissioning relationship has developed"

"Increasingly, design commissions are given by professionals mandated by the commissioning body"

Can anyone help me out with this one? Thanks in advance!
Francisco Paredes Maldonado
Spain
Local time: 09:29
asignación
Explanation:
Totalmente de acuerdo con la interpretación del concepto que efectúa langualab (Nathan Turner): "commission" en el sentido de entregar una tarea a alguien para que la desempeñe.
Sin embargo en este caso, y con todo respeto, me voy a tomar la licencia de discrepar con su traducción (entrega por "commission"). Creo que en el contexto aludido, adolece un tanto de precisión.
Suena mejor "asignarle" una tarea a alguien que "entregarle" una tarea a alguien; ésta última es menos precisa, ya que una tarea se puede entregar finalizada. Asignar supone, en cambio, implícitamente su realización por parte del destinatario.
De manera que yo me inclinaría por "asignación".
Pongámosla en práctica en cada uno de tus ejemplos y cotejemos:

1. En todos estos casos, el diseño se realiza independientemente de la asignación y el uso de los diseños ya realizados.

2. En realidad, estas actitudes son formas de resistencia o intentos de escapar a la forma en que la relación de asignaciones se ha desarrollado (se ha ido desarrollando, o ha ido evolucionando).

3. Cada vez más, las asignaciones de diseños son otorgadas por profesionales de acuerdo a las directivas del cuerpo de asignaciones.

No cabe duda que el redactor de estos párrafos discrepa de la manera en que se asignan los trabajos a los diferentes diseñadores gráficos. Pero si cambias la palabra "asignación" por "entrega" en cada uno de los párrafos anteriores, no estarías captando el sentido en su totalidad, quedaría muy vago, poco preciso.

Buena suerte.
Selected response from:

Ricardo Galarza
Uruguay
Local time: 05:29
Grading comment
Thanks a lot for your help
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naencargo, por encargo
Cynthia Brals-Rud
naSee below
Ricardo Galarza
naasignación
Ricardo Galarza
nadelegaciónRocky
naencargo, encargarle a alguien que haga algo, comisiónlengualabs


  

Answers


18 mins
encargo, encargarle a alguien que haga algo, comisión


Explanation:
From the contexts given it seems that the article refers to the use of public as a response to corporate preesures upon design, which still leades me to understand comission in the traditional sense of the word, to charge someone with a task, therefore it would translate as above,where encargo is the noun, and encargarle.... the verb.

it is also possible to simply use comisión as a noun.

Not much contetx but i hope this helps

Good luck

Nathan Turner,

Lengualabs, www.lengualabs.com

lengualabs
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
delegación


Explanation:
delegación
así suena

Rocky
Local time: 08:29
PRO pts in pair: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
asignación


Explanation:
Totalmente de acuerdo con la interpretación del concepto que efectúa langualab (Nathan Turner): "commission" en el sentido de entregar una tarea a alguien para que la desempeñe.
Sin embargo en este caso, y con todo respeto, me voy a tomar la licencia de discrepar con su traducción (entrega por "commission"). Creo que en el contexto aludido, adolece un tanto de precisión.
Suena mejor "asignarle" una tarea a alguien que "entregarle" una tarea a alguien; ésta última es menos precisa, ya que una tarea se puede entregar finalizada. Asignar supone, en cambio, implícitamente su realización por parte del destinatario.
De manera que yo me inclinaría por "asignación".
Pongámosla en práctica en cada uno de tus ejemplos y cotejemos:

1. En todos estos casos, el diseño se realiza independientemente de la asignación y el uso de los diseños ya realizados.

2. En realidad, estas actitudes son formas de resistencia o intentos de escapar a la forma en que la relación de asignaciones se ha desarrollado (se ha ido desarrollando, o ha ido evolucionando).

3. Cada vez más, las asignaciones de diseños son otorgadas por profesionales de acuerdo a las directivas del cuerpo de asignaciones.

No cabe duda que el redactor de estos párrafos discrepa de la manera en que se asignan los trabajos a los diferentes diseñadores gráficos. Pero si cambias la palabra "asignación" por "entrega" en cada uno de los párrafos anteriores, no estarías captando el sentido en su totalidad, quedaría muy vago, poco preciso.

Buena suerte.


    Exp.
Ricardo Galarza
Uruguay
Local time: 05:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 654
Grading comment
Thanks a lot for your help

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Patricia Lutteral

Isabel Peralta
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
See below


Explanation:
Me rectifico. El término utilizado en la propuesta de languelabs no es "entrega", sino "encargo", que sí es una traducción correcta del término en cuestión.
Mis disculpas del caso, aunque "asignación" me sigue pareciendo la opción más adecuada y precisa en este contexto.

Suerte y saludos

Ricardo Galarza
Uruguay
Local time: 05:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 654
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
encargo, por encargo


Explanation:
Aquí van enlaces de interés:

ARTE PRECOLOMBINO EN EL DISEÑO GRAFICO COLOMBIANO
... EN EL DISEÑO GRAFICO COLOMBIANO. ... estas piezas por encargo sin la conciencia de ... lo
popular, determinar el Diseño Gráfico colombiano. Sin embargo ...
www.unal.edu.co/un/artes/diseno_grafico/precolom.html - 21k - In cache - Gelijkwaardige pagina's


diseño grafico
... Este preciosísimo diseño no nos lo encargó nadie, sólo yo fui responsable ... la página
siguiente tenemos el diseño gráfico canino o cinofílico. ...
www.nova.es/~reynus/diseogr.htm - 13k - In cache - Gelijkwaardige pagina's


Historia del diseño grafico en Colombia - 1950's
... Es creado por la agencia de publicidad norteamericana Doyle Dan Bernbach por encargo
de la Federación Nacional de Cafeteros. El logotipo tal como lo ...
www.proyectod.com/3hisgra50s.html - 12k - In cache - Gelijkwaardige pagina's


Diseño Gráfico - Digital Dreams - portfolio - gráfica
... Trabajo: Díptico. Descripción: Luego del éxito comercial obtenido con el folleto
institucional, la empresa encargó una pieza menor que actualizara ...
www.digitaldreams.com.ar/grafica5.htm - 13k - In cache - Gelijkwaardige pagina's


American Internet Technologies, Corp. - Web, Design, Hosting ...
... para las aplicaciones electrónicas del comercio, el diseño gráfico de encargo,
NetShow, ShockWave, y el vídeo audio & verdadero. Sales@AmericanInter.Net ...
www.americaninter.net/international/espanol/services/web/ design/ - 32k - In cache - Gelijkwaardige pagina's


Empresa Municipal de Transportes de Valencia
... A continuación se procedió al encargo de la realización del diseño gráfico del
proyecto, lo que implicaba tanto el "vestir" los postes y marquesinas como ...
www.emtvalencia.es/informa/Senalitica/Cambio Parada.htm - 19k - In cache - Gelijkwaardige pagina's


...
Suerte!


    www.americaninter.net/international/espanol/services/web/ design/
Cynthia Brals-Rud
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 222
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search