KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

Elevator speech

Spanish translation: descripción (presentación) breve (resumida, sucinta, concisa, etc.) del producto Six Sigma

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:01 May 23, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial / Six Sigma
English term or phrase: Elevator speech
The 20-second Six Sigma Elevator Speech
Alguien sabe como se le conoce en espanol?
Ruby Valdez
United States
Local time: 16:16
Spanish translation:descripción (presentación) breve (resumida, sucinta, concisa, etc.) del producto Six Sigma
Explanation:
Six Sigma es un producto destinado a la organización de procesos corporativos, etc.

"Elevator" porque tiene que describirse en un tiempo breve; el que tardarías de un piso a otro.

Each team member should draft an “Elevator Speech” about what Six Sigma is. (The elevator speech will be a VERY brief statement that concisely describes what Six Sigma is. It is called an elevator speech because when you draft this speech keep in mind that you would only have a brief moment to describe your definition. For example the time it would take to describe Six Sigma to someone, like your boss, if you were riding a few floors in the elevator with him/her.) Each member will be asked to share his/her speech at the next meeting. Maybe we’ll even “vote” on the speech we like best and have a prize for the winner?? (that might be fun!)
John Hagan will see if we will be able to have our Jan. 30 meeting at the MSA facility in Cranberry (6:00 pm – 8:00 pm?)
http://www.asqpgh.org/sixsigma/NOTE1201.doc.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 21:04:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Nada que ver con tecnologías de reconocimiento de voz, a propósito. ¡Saludos Ruby!

Si quieres tener un título más \"llegador\" puedes ponerle algo así como: el Producto Six Sigma en 10 segundos, etc.

Claro, si tu cliente está de acuerdo.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 21:07:31 (GMT)
--------------------------------------------------

una breve cápsula/semblanza, etc.
Selected response from:

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 18:16
Grading comment
Muchas gracias Luis y muchos saludos!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1descripción (presentación) breve (resumida, sucinta, concisa, etc.) del producto Six Sigma
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
descripción (presentación) breve (resumida, sucinta, concisa, etc.) del producto Six Sigma


Explanation:
Six Sigma es un producto destinado a la organización de procesos corporativos, etc.

"Elevator" porque tiene que describirse en un tiempo breve; el que tardarías de un piso a otro.

Each team member should draft an “Elevator Speech” about what Six Sigma is. (The elevator speech will be a VERY brief statement that concisely describes what Six Sigma is. It is called an elevator speech because when you draft this speech keep in mind that you would only have a brief moment to describe your definition. For example the time it would take to describe Six Sigma to someone, like your boss, if you were riding a few floors in the elevator with him/her.) Each member will be asked to share his/her speech at the next meeting. Maybe we’ll even “vote” on the speech we like best and have a prize for the winner?? (that might be fun!)
John Hagan will see if we will be able to have our Jan. 30 meeting at the MSA facility in Cranberry (6:00 pm – 8:00 pm?)
http://www.asqpgh.org/sixsigma/NOTE1201.doc.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 21:04:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Nada que ver con tecnologías de reconocimiento de voz, a propósito. ¡Saludos Ruby!

Si quieres tener un título más \"llegador\" puedes ponerle algo así como: el Producto Six Sigma en 10 segundos, etc.

Claro, si tu cliente está de acuerdo.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 21:07:31 (GMT)
--------------------------------------------------

una breve cápsula/semblanza, etc.

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 18:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 5081
Grading comment
Muchas gracias Luis y muchos saludos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search