KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:22 Apr 20, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: license
To sign agreements for an enterprise to license a process

Summary of answers provided
na"autorizar"; "facultar"xxxleire
naDe acuerdo con el Katrin
Bertha S. Deffenbaugh
na"Autorizar"David Salcedo
naLicenciaMagdalena Smoot



48 mins

Firmar los acuerdos para que una compañía pueda dar autorización oficial para un proceso.
I think that in this context you could use 'Autorización Oficial' instead of licensia.

Magdalena Smoot
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs

Firmar los acuerdos de una empresa para "autorizar" un proceso.

Hope this helps.

Good luck.

David Salcedo
PRO pts in pair: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
De acuerdo con el Katrin

En primer lugar se trata de un VERBO:License.

Se puede traducir como AUTORIZAR O también LICENSIAR, que no me gusta tanto.

Saludos y suerte,:)


Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
"autorizar"; "facultar"

De acuerdo también con el katrin con respecto a "autorizar".
Otra sugerencia:
Firmar el acuerdo para que una empresa pueda facultar un procedimiento.
¡Buena suerte!

Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search